杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42133|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 J& m7 \- A. x+ C3 l! ^% m

7 g" @$ o4 e- k" K1 G<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>) q  c, N& m* \- s- P
5 w1 F5 Y: d3 V, Q8 |# l, t+ n

0 u2 T2 }4 g  ^% y2 I歌词我附在后面。( [2 F0 E2 ]6 V" ^
The moonlight is shining brightly,) J. {+ u& I7 W5 q* W" R
Making the sky glitter like gold," t: D/ g; }  _
When I gaze at it, my heart fills with happiness& Q2 b; e1 c! I: Q& h0 r9 S2 L
The moon is shining brightly in my eyes' V: }) U6 G- K! t
The sky is happy down to its soul0 ^/ r% ?: ~" E; L, T5 I6 e" s
With the moon kissing it every night
0 C( \/ q. l$ \+ g, z. A/ Y2 RSeeing the sky content with its love
$ }- V1 j( M, Y; SIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
: q( V; I# b! }1 X7 c2 YYou needn’t fear anything7 i: q6 B: |, d6 S+ v6 h
My love is filled with happiness, loving you steadily0 l" p' k% E, [: ~6 D- B
Every other word you utter is love0 h3 K3 ?+ \& F& E1 _- h0 y, o5 s
I really want to know just how much you love me0 Q1 k/ s$ d9 B) `
I love you I love you with all my heart7 |0 N1 e- u( E5 U$ A
Nothing can compare to my love
( u1 l1 q+ o& A- `/ \2 FCan it even fill up half the sky, P’?
" L& ?0 p* o4 B3 v6 D/ U5 xThe whole sky couldn’t even reach half my love4 ]9 a: S; {; o/ A$ ~
I want so much to see inside your heart
9 b8 e' v/ U) K- [4 I7 B& f) cI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
+ R2 |0 I& ?: f/ DI’m still filled with fear
8 v" i" l. Z4 v' P) dYour glib answers are like 100 silver tongues& n0 Q- R: h/ O% Z  ?3 o9 c$ X8 W
I regret not dying
1 H6 n  m$ u" RI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000) G/ V$ Z; E8 i' h+ k! ~4 [: @
With such a tongue as yours," C, }& s1 ]* ^! n
Your speech can’t even keep up with it
( a% T$ L9 z/ Z; h1 H9 G4 H) jIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things$ d! E8 s( Y+ p
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 g+ k8 ?% q& i* F3 i& e

/ _' {! \0 t0 Y' \) G" n! l<P>The moonlight is shining brightly, </P>( H/ j+ ]" f* Z3 W+ T, |
<P>月光闪亮 </P>( c6 l: b" ^4 ^) X
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: Q, N: y4 q) s* I2 z* y2 D* U<P>使天空如金子般闪耀 </P>4 y6 r2 n2 i' a; `& g( l
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
3 Y1 e4 W8 H9 T0 \" x7 G. U# b- q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>! D5 [8 Y8 E  C
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>( g0 x5 _$ ~1 M
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ f, ^, L: s) U$ r9 m: y<P>The sky is happy down to its soul </P>
9 O2 Z2 S3 I/ d% x<P>天空也陶醉了 </P>
; Q" r" J: M3 S' D5 M) \! D<P>With the moon kissing it every night </P>6 y% {% |, A" \& N1 |6 |4 l
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
% }$ A! o1 `8 I) B<P>Seeing the sky content with its love </P>7 F+ p# @6 Q  ]% K
<P>看着天空满足于它的爱情</P>$ Y8 S3 V4 e, P$ b. M
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P># y7 P. J8 R* y7 t
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
; E  `% S" m( ?" T( w5 O  l. _<P>You needn’t fear anything </P>; G9 j2 e0 _8 g) ?- u; i
<P>你无需担心</P>
9 z: W) ?2 E3 L$ ?# [<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>  l% I$ V  R) [7 j0 B
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 l- T  g: g4 ?; Y- {! q
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>5 t- \0 V' m9 \
<P>你说的每个字都是爱 </P>5 d2 t0 ~# H! J2 [" s
<P>I really want to know just how much you love me</P>
' V$ t  ~) k7 }  U<P>我想知道你爱我有多深 </P>' @( b5 `. U9 q9 J" l9 A8 Z8 V9 b
<P>I love you I love you with all my heart </P>3 _# G% `+ j0 Z: _( O9 v$ m3 w  V" e
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>; K; H! \5 a. X+ [& d6 k6 }; }
<P>Nothing can compare to my love</P>
4 s& Z( o" Q/ {# k! N, P<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
3 n. G6 S& o, y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>1 y% `% ~2 n# Z
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>: |) s: O( k. `; r
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
1 j; B& S! g8 q4 x# v" c3 e. \0 |<P>整个天空不及我爱的一半</P>7 {* K" _" j1 k' z. o
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
1 g) x9 u4 T. I- ]<P>我好想看穿你心</P>
* n/ R1 Y0 E, y$ p9 \- y<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>% S5 [3 Q" \9 H9 H% b  B
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
1 b, |" _. E$ w" V1 M<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
) J1 O8 Y! y* T8 A- g  V<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, G# V: a3 S! T& _# z6 L6 j<P>I’m still filled with fear </P>
4 N& Q5 V6 J! x, g, [( P<P>我仍满心恐惧 </P>
. b! ~, `5 M2 R* @( j/ j, R) D<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( m) r6 g7 Z% j6 @( H<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>& N" G  x  l7 ]' ^
<P>I regret not dying</P>8 x/ }8 P+ u# \" l# ~
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
4 X' C& M% _8 g+ |7 w) ^, X<P>I only have one tongue </P>0 e7 n. Q2 k7 ~. J& ~% g" U
<P>我只有一个舌头</P>" h; S  f* q; u6 Z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
# I1 _# _' R$ y- W3 c$ D<P>它不是近于100,000 </P>
; z" g! `+ I: ~<P>With such a tongue as yours, </P>* y- Z9 l( c* _! B  B# @
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>% ?/ @  H; R3 C# r1 |+ i
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>* Z! o$ t4 ]/ ~# j) Z+ F
<P>你的话语跟不上它</P>
' x- G, O1 m* h<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
6 D  `& z+ Y; \  q5 y) j7 C<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>, L6 g. e! k$ O$ u# x
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>) @- _4 }. a* d8 `* Z
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 2 X  H5 f6 H% {9 F, m

5 C- Y0 I* v/ p+ V8 i6 N我请你剖开它 ) r3 a6 n8 \4 Q6 I
" x/ y+ e, k! u. p( |
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ Q: w; R) i* @4 J* K. T1 S<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-13 02:49 , Processed in 0.055537 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表