杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 43072|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
) H/ j9 l1 W, n& |5 \
0 F7 h2 X+ q% @2 E<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
3 @% H& D4 ]% r! p: x- [- N* e# Q& U' G) g% q/ x4 v" Q
7 O& J/ I# {5 S* m
歌词我附在后面。
( G# d, P2 \6 N5 ZThe moonlight is shining brightly,
( [& T6 x$ t3 N. h4 e# gMaking the sky glitter like gold,8 l- r; n; y2 a, O- i6 K6 K
When I gaze at it, my heart fills with happiness
/ r& d+ s$ t0 t4 S; WThe moon is shining brightly in my eyes
; e: v) X) s* K& Z  `0 N0 PThe sky is happy down to its soul
8 u  F7 a$ ~% g. ^5 lWith the moon kissing it every night
# f* H2 d8 s3 E8 U0 J) BSeeing the sky content with its love
* z" [6 j( Q; D" wIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( b, T/ H, B; e/ Q
You needn’t fear anything
2 Q0 F1 F8 p% XMy love is filled with happiness, loving you steadily
( J. `+ Q  N9 bEvery other word you utter is love
5 T) g# r" Z0 L7 B- b. s1 vI really want to know just how much you love me
; l; n' Y) e" C% |' v. ]/ TI love you I love you with all my heart$ K8 @* r( h; \. `4 H3 a0 m) ]
Nothing can compare to my love
% f7 C3 K& n# r) hCan it even fill up half the sky, P’?
- N4 }1 c1 W! x, |  T! uThe whole sky couldn’t even reach half my love5 W: Z6 ]7 k4 L  @, X4 I6 |
I want so much to see inside your heart: T6 [' W/ O3 H5 a$ |. ?+ B6 H
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 @" a7 b* S1 {9 Y2 T
I’m still filled with fear
, U" d; R% o+ p3 @' f8 CYour glib answers are like 100 silver tongues. ?. Y& v* |* H4 u) z5 @
I regret not dying9 e: d1 {4 J3 H' K
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
* ]! B( t  T; K0 x4 {/ m2 XWith such a tongue as yours,( Y6 ~; e# h& b* K. A
Your speech can’t even keep up with it
$ w0 S( I, |( p, i) k" v, b2 QIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things2 p" B* m, f5 l! V. d. C
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 5 U8 \8 v4 w) K- ]/ ?9 p) |2 Q
; k$ t0 r6 O/ T1 b0 J2 g
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
" O$ D' j3 |: C1 M) V) l3 Y<P>月光闪亮 </P>
4 y8 v2 t3 G% A1 w( y  b<P>Making the sky glitter like gold, </P>1 [9 l7 X! w2 e+ T4 d- C1 Z/ ]6 F9 ^
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" ~* }* l' q- \0 A& X7 a! M<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>1 D# z" ]) D, k* v3 X( f8 Z* Z- d& v5 T
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>: n' K7 B, H" l% R% Q; G+ [
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>; ?1 G. J: n' F; Y! J4 S
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>$ @2 J) n1 R, Y
<P>The sky is happy down to its soul </P>
1 f6 _5 x  v% |& r# X& K7 Q' `<P>天空也陶醉了 </P>; h! S: {8 H, \3 u  L9 p# v8 D
<P>With the moon kissing it every night </P>
5 b3 q2 {5 g; d3 V<P>月亮每晚亲吻它 </P>: t2 N! Y) @  Q2 |4 u8 T
<P>Seeing the sky content with its love </P>
9 a$ c+ v% j3 Z% f7 V# A<P>看着天空满足于它的爱情</P>3 n7 u% ~' F/ M; e% s& ~
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>$ o2 y: h. ~3 B% w2 ?' P" E
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>- D& ?5 \! k3 S  l4 X& R# h. W
<P>You needn’t fear anything </P>1 L6 _7 E) c1 W5 l* f
<P>你无需担心</P>
3 B* a4 [8 \- x/ W<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>* Z) z$ R! S5 @7 m
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>: z7 [- B& V  B: l. z
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>! Z  Q" ^7 w" J" Y9 C
<P>你说的每个字都是爱 </P>
3 U& E6 v, a1 h6 Z<P>I really want to know just how much you love me</P>( _5 k& ^# O1 ^$ O
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
; z8 A7 C, t" D* ]% c* q<P>I love you I love you with all my heart </P>
9 \2 h& q1 f6 i- I$ O* {<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
, d6 L7 \! q6 A# ?<P>Nothing can compare to my love</P>: x- J9 o5 z+ f7 X
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>$ @. ~% O, L4 a/ x1 {6 L; \
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>, C) m. v1 G& c- c- c$ k# }3 C
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>7 x# E2 C9 E. a8 `( f$ a
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
& T" t0 k) B2 i$ r2 Y/ r<P>整个天空不及我爱的一半</P>
7 l* \3 x; o, d4 B<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
' w8 K  F+ b; h/ u2 M<P>我好想看穿你心</P>
) L+ B0 V7 f$ Y. v  a<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
* Z, ?8 Y( R: u<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
& \4 I4 s  E# W6 c9 e1 Z7 t<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ V& M4 D* R6 D$ ^+ W<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
# t! q: Z" C) n1 U4 p0 ]<P>I’m still filled with fear </P>5 N9 Q* A) h2 C3 O8 t
<P>我仍满心恐惧 </P>
  s. a! e9 F; r4 ~% ?5 o<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>% H7 B: s8 z" c$ P1 X
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
" h6 j# f: s- d% T$ m<P>I regret not dying</P>
3 [2 Q7 g1 x- N7 b5 F<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>& ?# S  w9 A9 F' K/ V* O
<P>I only have one tongue </P>
  o. L2 X3 U; _: R& E$ d<P>我只有一个舌头</P>
& C3 N6 }8 I6 S1 x! Q<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) G8 ^' |2 a$ i
<P>它不是近于100,000 </P>+ W  B+ M2 l3 {$ Z  ~% c6 w2 H
<P>With such a tongue as yours, </P>
8 Z1 U6 J2 `2 H  a9 f/ z<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( k6 m& f1 M5 ^5 [2 Z<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" b  D: r' s: W
<P>你的话语跟不上它</P>5 j8 t6 ~. @/ b9 b5 {( O
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>% J; G0 q# Y7 K# ~) N
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>: B( A6 a" N2 d/ Z6 W% }
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>- w' F' b3 i6 c: {7 [
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
# l3 I7 y( ~5 d
! W6 c( l/ T+ g* P- Z我请你剖开它
% }6 K8 X" L4 \# |
4 X1 X, Z+ l- J- h; [ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, @4 I. ~$ P" v- P' j<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-4 03:24 , Processed in 0.064928 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表