杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44442|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。' ^3 ?. G  [- @5 d# q

1 r# i/ A/ l4 x- H7 o<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>" Z; C' g5 w2 h7 i
/ y! @: _7 {1 J
2 t9 F1 J# @' ?6 c6 j# g
歌词我附在后面。
$ l; K* w1 k5 lThe moonlight is shining brightly,
! \# J+ F7 Q" _: }4 f$ a. nMaking the sky glitter like gold,* X$ _" v- C( @( j+ I
When I gaze at it, my heart fills with happiness% {; O- z% \2 T) ~3 y5 y
The moon is shining brightly in my eyes- u0 |3 S$ e% F2 k& d7 ]
The sky is happy down to its soul, T, w3 Z$ R1 d' {; V/ E
With the moon kissing it every night9 y" o* i/ P( m
Seeing the sky content with its love4 ~' x: R& y3 e/ o9 @
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour' R! c1 q4 d! D
You needn’t fear anything
8 r3 i. \- H; ^1 i0 K) I+ EMy love is filled with happiness, loving you steadily2 Z& q; v5 U9 n! E( |  o
Every other word you utter is love! C. p* q' [$ N
I really want to know just how much you love me9 R' o" ?9 w1 a( i' }+ m; j1 Y& r8 ^
I love you I love you with all my heart! a9 f! a3 }) \$ O# _
Nothing can compare to my love+ i+ l* x9 v$ T" [0 y6 W, P* R# }
Can it even fill up half the sky, P’?
& j# I) O6 _; q$ Y2 w$ ?+ D  dThe whole sky couldn’t even reach half my love- {6 M9 d1 E$ p& l& V4 N
I want so much to see inside your heart
+ @% f2 p% l- K, E% }+ O' DI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" `# V; z& ^2 v5 q
I’m still filled with fear
% O3 V6 \% [1 J+ t, y; a3 Z) e% jYour glib answers are like 100 silver tongues! P- b. e! `6 s$ c
I regret not dying
( o" F: o% l. R' RI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ h2 v% T! `" z2 H/ z
With such a tongue as yours,
! T: s# ^% U7 i* a3 O. wYour speech can’t even keep up with it& A/ c4 X7 B- }$ I$ t
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
8 Z: I( D  ]. lRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
4 O; I) L6 M: g; u; E9 }  `8 S2 y) e& g" y) `
<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( S$ b, [* m0 R4 i% O1 u9 M<P>月光闪亮 </P>6 S. h. S/ O% k
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
7 p( s5 O6 z) M3 |<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* M/ ]4 N8 j" Q( A" b+ G, [<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
  H# Y: x; Q; Q5 o4 M/ e1 a<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
% E! s$ ^0 J" d8 j/ \( u" _# ^; L<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>% X5 I  H, H) _, A3 M
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>" `3 X. m+ s( ^9 z$ q, i, B/ \3 u
<P>The sky is happy down to its soul </P>: D+ V' y" Q4 \: e- T, A
<P>天空也陶醉了 </P>1 X) ^% U' a. \7 p( u- E( ]9 R
<P>With the moon kissing it every night </P>
9 W6 B4 {  k# q" @$ m- c% T- V% ?3 ^<P>月亮每晚亲吻它 </P>5 C9 m2 ?6 g- _/ R0 Q
<P>Seeing the sky content with its love </P>
# u4 T- M, ?% X. r3 j<P>看着天空满足于它的爱情</P>. U7 N; Z1 [; O' N
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>4 x7 ?! H& T- {6 B  F
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>$ r2 K# O( B* d
<P>You needn’t fear anything </P>; i, ?! v# U; d- Y$ o3 c* Z1 N7 s1 m
<P>你无需担心</P>7 v# n$ A( I0 e, L! S
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
1 C( f4 @$ H5 F- L8 Y6 H: e2 U<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 K* t" A( B+ F! E) [<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 F& X) r  u7 X5 D<P>你说的每个字都是爱 </P># ]  q! w: Z! ]+ f
<P>I really want to know just how much you love me</P>
  L5 x4 Q4 m3 A* M. T+ x<P>我想知道你爱我有多深 </P>8 e& b; D" q5 i
<P>I love you I love you with all my heart </P>. r! A7 T, z" x' w3 }
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: E7 y" I" l; C! M! R
<P>Nothing can compare to my love</P>5 i- `9 L+ E4 `$ J7 L
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
: \/ P% }* m5 \  \" h<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P># V1 q8 [* Y/ b7 C
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
- d. U" x0 v  ]$ x<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>* K9 t; l* G5 g. \7 V: K( U% R4 _
<P>整个天空不及我爱的一半</P>, m4 R! ^' V; j% r# Q& E; E! J- A
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
- q$ i( L2 Y8 L$ Q$ z$ A<P>我好想看穿你心</P>1 \( n0 Z8 n" M, m' Q5 ]0 H
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>9 h. t; e, t4 a
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>7 R3 v7 I& V2 @. b! P) t' a
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  Y* V  Q" S( Z# p( X; {<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>, d! F. r$ c+ ?6 C
<P>I’m still filled with fear </P>/ y8 D/ V; [# a8 ]2 q
<P>我仍满心恐惧 </P>
1 b+ F! ~: o7 }' Z4 ~<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>6 x8 g: O$ m# {( D1 f
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
6 m/ A! Q9 }# B8 y: ?( `, y<P>I regret not dying</P>
* P2 X6 o. q' N7 J6 |<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>" Q. f, `: @/ T8 r$ ^  B
<P>I only have one tongue </P>5 _$ B% r" d; t0 i8 m
<P>我只有一个舌头</P>* a9 F  G  p) S9 |4 c
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
6 u) X! ^9 A: y5 r! H9 |<P>它不是近于100,000 </P>) g$ N6 t) u: e5 `7 K
<P>With such a tongue as yours, </P>
6 ?; P. Z6 z: t9 i+ _<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
( v- L9 J  p4 f" C2 T8 Y; B<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
) }0 r7 `$ ]: T2 |<P>你的话语跟不上它</P># \3 z. y7 n* ^: l3 c; j
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>3 `  G. q4 x2 s4 w
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 K3 O" W" ]! l9 Q
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
/ d  q- j9 o& u, j7 E+ Q$ H<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out + Q$ i% c3 L( K$ _

1 I7 T- [3 A: G% f% T/ V我请你剖开它 - r; A5 J% @! U+ p5 p

3 c# v) d) y) n5 C8 k 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>, m0 O  s" P: U9 S' {5 s( F. n2 ?2 I
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-20 20:43 , Processed in 0.057069 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表