杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46259|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! j1 V+ _% F3 H7 q
; q. Q3 p5 A7 C) k1 m7 p4 {5 N
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>5 t* @( l6 Y/ x
3 a& W' k: f" t
5 F5 @' C+ d2 i' ~1 N
歌词我附在后面。
& k; t' j  r, g1 S; X$ mThe moonlight is shining brightly,
% `6 q  S& }0 I  a0 qMaking the sky glitter like gold,
3 z7 [0 {- c0 MWhen I gaze at it, my heart fills with happiness$ ~: Y7 J6 \# R( s+ H! W
The moon is shining brightly in my eyes8 D5 \. ~/ U) K" |5 i
The sky is happy down to its soul4 J) h5 ]& i  J5 J9 A
With the moon kissing it every night
. o$ |8 T! C% K2 c4 G/ ?5 E0 OSeeing the sky content with its love6 [! x6 g$ j; j) n, V
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
" O8 c; x6 N+ f: A$ jYou needn’t fear anything
2 w: H: o( u" _9 P0 DMy love is filled with happiness, loving you steadily
$ o, U1 }- B# P0 _5 \9 U  _Every other word you utter is love) @5 j- Q2 m# u6 {/ V& n
I really want to know just how much you love me
3 f1 j2 Y& b) d" T# t2 M' Z4 nI love you I love you with all my heart
: w& I9 a$ K" INothing can compare to my love! C: d! _% r! N" f
Can it even fill up half the sky, P’?
0 a4 w9 T8 T# G5 y4 f; F  M7 {The whole sky couldn’t even reach half my love
0 g5 D( Q5 ]# ~I want so much to see inside your heart
/ T6 }+ e) X1 II invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die/ ~/ Y" f3 z- d+ z3 W; C( t- }
I’m still filled with fear
: \1 ^2 w- }8 p) IYour glib answers are like 100 silver tongues* Y( b- E4 f8 r7 ?8 X, L7 ]$ u
I regret not dying
+ U* s5 U6 U5 U7 kI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ K  G& M* L2 c: ^" U* y
With such a tongue as yours,
- p0 V0 J9 L$ |5 W" OYour speech can’t even keep up with it2 n, q( E( }( i5 S6 ?9 }
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' G# g- I4 M: GRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
, \* d: G+ _6 N% ~) a8 b1 a
9 J4 l" \9 Q* j" r  G4 ~0 ^) C8 d<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( O* }* Y$ `: Y7 B3 l<P>月光闪亮 </P># E) O; j' ^' m+ Q
<P>Making the sky glitter like gold, </P>' t! J# M& `. ?" n& H
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
8 _+ @5 C: M: \7 r! s4 i. C* I( v<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>0 r$ \) Z+ P+ Z, s
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: U  [7 ^7 J$ d" Y<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
% `. k6 ?' G0 p. k6 \& f<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
: \0 u) U' C# b# ^0 N" g8 Q, L4 r<P>The sky is happy down to its soul </P>
: I) z( _: L9 S, P8 A# M% ^<P>天空也陶醉了 </P>
- P9 m3 c. P# J# k7 G$ l<P>With the moon kissing it every night </P>1 v& R6 m5 j/ R3 N3 B8 v; Y- H
<P>月亮每晚亲吻它 </P>+ H) Y% |2 G( q  F7 ]
<P>Seeing the sky content with its love </P>+ N) }8 I$ ^0 Z" z: X
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
8 D5 ^- f$ u% B' Y<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
0 ?/ y  O% A0 m5 l% U<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
2 g, R3 z7 ]% D; }2 i- X- [<P>You needn’t fear anything </P>3 n0 Z( ]: v- y0 ]
<P>你无需担心</P>
) d# b1 n: v) |4 S4 R: c, z) P<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, p/ X; L3 x  I<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
, P- G) U* ?; K+ T<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
: Y# x  a# ?" s' i% h; [<P>你说的每个字都是爱 </P>
  K3 Q. X. H- y<P>I really want to know just how much you love me</P>" B1 k/ A( C2 W6 X* V8 V/ M
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
& d  A9 m2 w. v7 t<P>I love you I love you with all my heart </P>
0 x' P0 c& u7 Y) p<P>我爱你,爱你全心全意 </P>( H" Z5 B  ?8 P
<P>Nothing can compare to my love</P>/ u- K& L- J$ \. ?! `
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
0 g" D7 i: U2 P6 S7 J<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
/ ]# q8 y+ _+ M' ?0 f# L0 p( ^<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
$ n5 k6 H$ U, h+ C$ i<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>9 k( L. F  [4 [
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
1 K& |# s6 F! S/ p9 F<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>  u3 F2 i, I# O& L
<P>我好想看穿你心</P>
1 s# j5 y# P/ c$ x. \<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>; p6 F% R9 I) V& K* V  S! q
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>2 o# z# A. I' _
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
" h' p+ O5 z- G4 u4 X9 P7 V<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
2 ?$ t$ `8 F# {) t8 @! |' V<P>I’m still filled with fear </P>
5 W) w7 C0 K! h0 {  q7 p: w9 J4 s<P>我仍满心恐惧 </P>
: l, k% M; E5 e<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>2 t  t- q) N. X' x' g
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
& B4 l* S* S3 q6 e0 k2 Y<P>I regret not dying</P>/ r: `' E5 M) b6 c4 I: ^5 d
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>6 U4 m' c. w$ Y9 _  h: k
<P>I only have one tongue </P>( U4 m  f9 ?# N6 C1 h7 K: T1 d, L
<P>我只有一个舌头</P>$ }4 N! z6 _; D& r' D
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 y2 w7 f$ L$ a! I0 J3 T
<P>它不是近于100,000 </P>  T9 r% O- g8 G! q4 R. r2 P( ]2 W
<P>With such a tongue as yours, </P>
0 j; y! }& n% X# Q+ t- i1 L& l<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>7 Y# S9 J, T  ~* {1 |$ a
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>2 u2 h  s& H6 ^0 x
<P>你的话语跟不上它</P>
6 O/ ]' h1 }3 B0 S<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>" l) m. w# f, w  I9 x
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
0 ^: A3 O6 V& u% s8 w( J4 M2 w' ~<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
# |* ~5 E1 o) ~- W9 z<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out % E1 m9 j+ F! t6 A0 ]6 k/ W
- D! ?. n4 Z5 }% k3 w! i
我请你剖开它 8 k( O8 u* A. J- [, \1 B( W' n

: r, x7 h+ J; q0 r 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  A$ N4 r) O: [* A: O( l2 }- S/ V<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-8 19:05 , Processed in 0.076858 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表