杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 37941|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
9 K! |1 [) u+ r6 q1 X5 i* G; u1 {$ Y8 U5 u
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
/ K- t3 Y6 X6 E* I# a( N) b7 x4 o5 e$ g! @
' f# l% r0 l  o4 h/ a1 p& K5 {
歌词我附在后面。
/ n$ |1 Q  H1 R! q' L8 }The moonlight is shining brightly,
( _! I' Z7 x0 e' V3 f/ `  X3 |- Y2 ?Making the sky glitter like gold,
: |7 C' `% Y. X) Y0 i0 \- c! KWhen I gaze at it, my heart fills with happiness8 i: e3 f; T  {8 V
The moon is shining brightly in my eyes( s4 Y! g6 X& {9 @) P+ x$ h2 y/ G
The sky is happy down to its soul4 c5 F* l' `! m( G& h2 E
With the moon kissing it every night. S# N. `8 ^4 d- [$ C+ i  |
Seeing the sky content with its love2 ?( D. |- y' ^8 ~# l; P
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
# P, N% ]  ^6 c/ _You needn’t fear anything$ |+ u, ~, c& k
My love is filled with happiness, loving you steadily
) m  C. r  N) e: Q. u% VEvery other word you utter is love
, C- D2 `- n1 u$ a- J! l$ wI really want to know just how much you love me
3 j. a7 m& U& SI love you I love you with all my heart
# g5 |9 q% s8 U2 _5 TNothing can compare to my love& N0 m$ J; n. i: Y/ T/ `
Can it even fill up half the sky, P’?
+ M5 q$ [4 U8 W  c  zThe whole sky couldn’t even reach half my love
, O, X) k, G- U5 n8 M0 \$ h/ u# ~I want so much to see inside your heart
; [' R6 L* G  |8 X, lI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die" U% S5 k4 p0 d; p: P0 Z, S
I’m still filled with fear! _# U6 D) r  W3 K6 h% s
Your glib answers are like 100 silver tongues; o$ _- d' d/ y) N, ?
I regret not dying
% r" [% ?1 J  K: |) R9 e0 DI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0003 L' @) i6 w1 k: [/ o
With such a tongue as yours,+ V! t, e- y: r( Y# e! M; E+ V
Your speech can’t even keep up with it
# X, ]( z3 e* u+ d4 T4 YIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
. n  \: @; e$ |5 gRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
: H" [7 c4 R4 {2 z, x0 w( \
% l3 a8 F2 }; j& G<P>The moonlight is shining brightly, </P>
  s0 K; B; ]5 v* z) t* n& g) @<P>月光闪亮 </P>
$ ?0 ^/ a3 Q, t4 ]' L( N<P>Making the sky glitter like gold, </P>6 B% G) C% E1 d- t* w3 L# D
<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 S1 a0 _$ w9 ?8 S& x. \: _
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>2 ^* s. U2 ?5 t0 k( G8 Z# g# Q4 i
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># e! Y  {; \9 ]; m0 r/ h# w
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>: Q4 p8 F  `* m2 e
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ s0 J& J5 o- B<P>The sky is happy down to its soul </P>
/ l) {0 e$ }" V0 |<P>天空也陶醉了 </P>2 l0 S# [# }  T) }8 X
<P>With the moon kissing it every night </P>7 P2 K: q) u9 x
<P>月亮每晚亲吻它 </P>) ?$ E% Y' d& P- ~) c' T- I
<P>Seeing the sky content with its love </P>
4 y. ?7 D5 _$ Z% C<P>看着天空满足于它的爱情</P>4 C% p& A: t, u9 a, j
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ |4 n/ |+ k* Y  C  ~6 ]: i- t' z
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
/ t/ ]5 I9 j1 m  _<P>You needn’t fear anything </P>
0 N, s; o5 q* n0 ^/ }<P>你无需担心</P>
2 A, g$ t( A1 B  v0 I* U. W& Y<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
  Q8 _9 m7 `2 K9 ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>6 u4 J& p+ C+ n* l- m' b
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
- b1 l4 s( I3 ?& O8 C<P>你说的每个字都是爱 </P>
7 J5 |, K" y& t3 B8 h<P>I really want to know just how much you love me</P>( e! y; v; X% @7 ?6 L
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
6 p2 i! B. v  I5 H<P>I love you I love you with all my heart </P>: E" T- y9 D1 p' x
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>  h6 F% ]1 f% {- J
<P>Nothing can compare to my love</P>
* U8 J4 p! i( Z1 b<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
7 `4 j( D3 }2 J<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
  L* t" v9 G/ v9 r4 u" ]( M<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
) n0 |9 @! c# e+ b<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 S/ x5 z( b! Q
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
& i! E- c# w* @  V+ }6 Z( p<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* H5 y& }' d4 U: o9 b3 \
<P>我好想看穿你心</P>
. E% x0 i0 z# J4 a) m<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
$ P: n$ ?5 H. Z<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>: E$ r6 D$ a1 W1 ~1 X1 ?8 B6 W- I
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>; f" p% y) q9 F9 S& C2 I& O2 N
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>! A# E$ w; v3 p. B
<P>I’m still filled with fear </P>
8 d' P0 n- Z, j# q<P>我仍满心恐惧 </P>
/ S# j0 |* v+ \, R3 q- J<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>( w6 l- B- Z( M3 P. G. ]
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
% P6 j" s4 B) W, `( T<P>I regret not dying</P>) G  ^0 T. T8 ~+ t% ]1 X* q2 Q) u
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>5 `) a+ d$ s$ Y& }" x  _1 e
<P>I only have one tongue </P>: j& p6 g! Z- i6 ?) i, ]5 B
<P>我只有一个舌头</P>
4 y& L0 W, N2 n- V<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
, A0 O# e. j0 U<P>它不是近于100,000 </P>( p3 H- l; l9 _+ B! C
<P>With such a tongue as yours, </P>
' E2 Z1 C2 k# K( A2 \0 v<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>0 E+ ~* W6 d: n# f# M
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
7 |" \7 |% k7 v1 b  p' o<P>你的话语跟不上它</P>  D% R* J9 H: \9 l
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>1 [& e- A- @; V. A4 \& j
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
2 ?4 i" N; N8 ?7 z; t# b<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 Q0 f) P6 E8 a) {$ u2 e' R9 A
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 5 l4 r0 g# c$ d3 N

) d' M1 r/ X: _9 Y% S我请你剖开它
' h; b) l% s( P! \) I- I9 t* w! x! h" v5 E# _5 l
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  l+ e3 h8 C4 V  r2 A2 V: h1 W<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-7 12:29 , Processed in 0.049236 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表