杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41525|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。4 ]# k& [3 {; A5 O6 v

( ]5 k9 ~' b" E  S, L<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed># h8 ^& q8 t& _# Z" F6 f
6 z' d7 q2 H$ ~* c& [

4 P0 b* E( c3 |歌词我附在后面。
2 @2 z% C/ f4 R4 T4 p& LThe moonlight is shining brightly," O- p6 `. y# O* ?6 y$ K) g
Making the sky glitter like gold,
( Y- d* e( G; }0 N* ?, i) |When I gaze at it, my heart fills with happiness
' q1 r' K0 w8 E# z# vThe moon is shining brightly in my eyes  k4 J( V' }/ s. Z, f4 B+ @
The sky is happy down to its soul
0 W$ {; J4 F! T& u+ @* W& r9 AWith the moon kissing it every night$ i' Q7 O& L. g8 N
Seeing the sky content with its love
3 n6 p. t4 W$ J& TIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
& C2 a, b# V4 V" q1 @You needn’t fear anything8 p5 u/ y$ ]1 O6 R. r- U) X" J
My love is filled with happiness, loving you steadily0 u% X0 V  n# o: Q5 |) `, z
Every other word you utter is love
# w( H$ o& ?. }1 d0 vI really want to know just how much you love me5 I* m5 t' B# k4 ~% T+ M
I love you I love you with all my heart
, _5 h7 j* O  `Nothing can compare to my love# Y  O, c& M! L7 q3 ?7 L1 I
Can it even fill up half the sky, P’?
* g0 X, P& a+ `! s# |" `/ E( g# `0 BThe whole sky couldn’t even reach half my love
" u& W9 W7 G% W7 bI want so much to see inside your heart3 l& W" n3 `- X5 B& m1 }
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die5 Q1 D( v1 c9 G5 F' X) W
I’m still filled with fear5 x5 K7 B/ o/ V: G0 S) p  _( T# [
Your glib answers are like 100 silver tongues
. T/ y. Z& _7 T$ z. P1 N3 `I regret not dying
+ O" u- ?0 D: _8 s4 l2 VI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
, D" `  k# o6 l& R6 t  rWith such a tongue as yours,
- v* M: g! e$ D  m6 zYour speech can’t even keep up with it' B- @0 O) e- c/ T' _/ B; G8 e
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
2 q0 Q) p$ Y8 \' L. S: hRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 6 @8 H/ u: h& r

( R/ L5 B6 |4 J$ ~' R+ e<P>The moonlight is shining brightly, </P>
5 F  N* V  y- L5 W9 T7 H' m<P>月光闪亮 </P>' U& w0 K9 m! p9 g7 f3 K2 t
<P>Making the sky glitter like gold, </P>" s. L) {% }9 c5 P: h
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
" t  z) w2 Z1 {<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
6 K; p' n* k& @& p  ]<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
' Y( ~/ I. U) N! L& F8 Q<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
! e4 T2 q% M7 _" }/ J8 G* j<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
$ z. X7 K: q  Q! e<P>The sky is happy down to its soul </P>+ Q! z+ Q! C( G, B
<P>天空也陶醉了 </P>  {& M3 c) W2 F1 O2 M
<P>With the moon kissing it every night </P>
) I) Z; A! I* V5 G7 M+ n  c<P>月亮每晚亲吻它 </P>
) m. b; y9 S" d. Y, ^<P>Seeing the sky content with its love </P>: ~7 g& `+ i: h/ R: C8 W
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! \0 E/ [6 `! G
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
1 h& V, }- ?; v9 U" k7 w8 L<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>3 a: E. {( Y0 Z" l% N" s9 d
<P>You needn’t fear anything </P>
" i3 N9 J) B4 g+ u# C& n; `4 I<P>你无需担心</P>" `7 ]$ q" A7 c- t
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
; v, q7 S! Y6 |9 [! N& L, O<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
$ k* s$ Y9 m& o% E0 _) Q* q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>- r& R. L. Y" r+ g; `
<P>你说的每个字都是爱 </P>: X, h: V- l( }) A
<P>I really want to know just how much you love me</P>
1 a* `# b$ f& f/ q' u<P>我想知道你爱我有多深 </P>( M2 f( @5 R  R: o! L
<P>I love you I love you with all my heart </P># V! {, ]; @( J( k5 k
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
( |# ~5 B3 l' T# K<P>Nothing can compare to my love</P>
$ E* S0 ]/ c% S% A6 n1 L<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
+ w/ _+ L( h' V7 M0 S+ z<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
$ E$ z: G- q% w2 H<P>能填满半个天空吗, P’? </P>/ g5 o: G4 l6 q6 e; `9 b
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>1 c5 V2 H- [1 y" |" g
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
4 W. \! A9 ?$ a5 h2 n<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ k/ p/ C6 S; t: Q5 h<P>我好想看穿你心</P>
$ g4 _* P  g* D' T" Z. U1 }<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
  f: D: [9 [9 Q. }1 b) D<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
) e2 J/ N& T' D! V<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
2 r) I' {: B9 o3 k$ @<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>3 V. o; S* K% W2 Z( Z- P3 y2 C
<P>I’m still filled with fear </P>, U$ V- i2 E- U9 O3 g" i. T
<P>我仍满心恐惧 </P>- y0 U9 a9 q; N- A: d
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( o. w, R% v' F  }<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
. d  m) Z4 N7 X3 ?  o( A<P>I regret not dying</P>
6 I5 r; z. A& w9 o' Z<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
) q* v+ s/ k, p! I<P>I only have one tongue </P>+ U6 \* \; E& G/ h7 _2 ~( b9 H) n
<P>我只有一个舌头</P>, S8 k/ U. K. i6 z
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>. m: `7 ]: s- Y9 P
<P>它不是近于100,000 </P>
4 P& o) D1 s3 W, }4 G- H# b" e<P>With such a tongue as yours, </P>% V6 x/ p  M4 j) E
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>* M; W6 O: s* o  n
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>( h2 f3 X8 ~* y4 w
<P>你的话语跟不上它</P>
  Z" A, ?9 N( M/ O2 a0 i8 l& f" _<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
4 O: C1 ~1 u3 U* R2 }$ ~+ `<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
5 P$ t3 F2 M/ e! P/ C) B<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' C, x( |: T7 y+ R; C: j
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
3 W1 L/ h/ ~/ L: d
2 e5 O% U2 v" q: z; o6 v我请你剖开它
$ D. O& S: ?& Z
" x# x3 I: ^- N9 L 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>5 L; v9 l- [4 p
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-31 23:50 , Processed in 0.049894 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表