杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40310|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 _4 K9 l! X- Y- K
' V6 R7 }. O! i7 b* L
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
9 H& Q0 w; B9 M+ _& E1 Y1 h( I: y1 g+ V4 w0 a
" d- a: V% E1 k5 u& M6 y2 L
歌词我附在后面。
6 Q1 c1 q# V% M( J& L: k; A% PThe moonlight is shining brightly,/ I" W( \) W; ?+ ^4 z
Making the sky glitter like gold,& R- a. b6 b, t! j
When I gaze at it, my heart fills with happiness
1 a& l) B$ C2 WThe moon is shining brightly in my eyes7 [6 I+ ?+ Q2 U, w
The sky is happy down to its soul) Y+ S; Z  N+ Y3 ?3 H1 s
With the moon kissing it every night- G9 T, O5 N4 M* k4 o$ m8 j+ H
Seeing the sky content with its love
: i( ?; H* M# c" bIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour+ j  r$ r6 u0 z* k
You needn’t fear anything/ c- @; W/ c5 C- B
My love is filled with happiness, loving you steadily
0 f: D; B* g* n9 j! qEvery other word you utter is love
6 N6 n# U) r2 I# dI really want to know just how much you love me3 u6 S6 T' {2 t
I love you I love you with all my heart) K! L2 e7 w9 V* Z6 q  ?
Nothing can compare to my love
% R) b3 Q) B& z1 R1 E( ]+ ^Can it even fill up half the sky, P’?
; E0 P0 T2 N6 X$ ~3 J. VThe whole sky couldn’t even reach half my love
9 N' G2 T: w+ _( B3 M. PI want so much to see inside your heart' v# D# Y. m* l9 X! H9 I+ U- l
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
  b1 h- C+ o, g, D8 g* @$ g3 i9 cI’m still filled with fear
* ~  q" q2 t% m% ~! S( s5 eYour glib answers are like 100 silver tongues
6 r8 y* p. G; sI regret not dying$ L5 s" ?# W( x* S
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
. @1 y# ^* B) v: X" C  ]With such a tongue as yours,. ^! w: H1 \- q; v7 S1 t/ u( v3 e
Your speech can’t even keep up with it
. e8 Z1 ^8 d: d6 X& P; JIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things0 o( _; W" u$ H7 [0 r' G
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 . k" M! W( f0 c* O6 M6 [' y, G

) ?, R4 R# w5 L# ]4 c1 b<P>The moonlight is shining brightly, </P>  k+ v  w8 L) P( A% Q" P
<P>月光闪亮 </P>" O9 K. n7 p" `" @9 b+ ]
<P>Making the sky glitter like gold, </P>) T3 U& b2 ^6 ~2 U- D( Z1 H
<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 E. I4 K( d( w3 [
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>+ d, O% H; ^( k& n( {- M
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
! ~7 o8 f8 C9 l* o$ r! t' Y<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>6 K% L4 \+ y# ?. ?+ ?: I& p' ^
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>( |  @2 S6 u2 O7 e
<P>The sky is happy down to its soul </P>2 D* Z! V: ]4 z2 w
<P>天空也陶醉了 </P>' K/ Y( f8 [2 d, o& B5 Z
<P>With the moon kissing it every night </P>
- g2 o1 d7 M3 {  X7 W; Y- I<P>月亮每晚亲吻它 </P>8 A, g" F  m* b
<P>Seeing the sky content with its love </P>" p4 d/ c* ?& a
<P>看着天空满足于它的爱情</P>- @6 @2 ^$ S5 A% J( Y
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>, r. o! J" }& F0 z
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
) C# Z' e5 K# G- H  i<P>You needn’t fear anything </P>, y- U. X" d: z) J3 b* q
<P>你无需担心</P>" p1 U  P$ C3 j3 p' s4 H
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>/ H+ k7 a% M. T) A! q
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, v  b+ W) Z4 z: n, Z$ u! _
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>" o& s. M1 o( A# w* ]
<P>你说的每个字都是爱 </P>
* [( [0 c/ n# [. Q% J: t<P>I really want to know just how much you love me</P>
, h# B6 ]% d/ O5 R4 K9 o<P>我想知道你爱我有多深 </P>/ X' {9 J" R- j+ N; M) s
<P>I love you I love you with all my heart </P>( G5 ]2 X& l3 L4 k3 d, @  [
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
6 k+ R, s+ ]" ^5 u" z) j<P>Nothing can compare to my love</P>+ X, f6 F9 P: A1 W7 k
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
2 i& e( R$ q7 ^<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
3 A! V" q( |: E( G<P>能填满半个天空吗, P’? </P>1 v$ m1 Q  D$ s8 ]& N9 S
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
# o* f/ q2 C  B" V4 |<P>整个天空不及我爱的一半</P>
% T9 ~0 V# w4 @' m<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
& R: q0 {# Z) s  h, W$ Y<P>我好想看穿你心</P>2 u- U2 W5 m$ z9 k4 @: i7 l
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
- v# l% m; n, c1 H4 t6 k; ]6 `<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>3 T, B  T! ~& p/ A
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
: z( G- d' Z/ w8 [5 ~<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
% |7 A0 T9 }4 v8 @: I1 z<P>I’m still filled with fear </P>, l" k' u' f1 i! O: V! F2 ^/ U
<P>我仍满心恐惧 </P>
) H& Z$ s! X0 w# U$ H<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
& W8 w9 X; e. z<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
* c; ^) H. i5 G. X! o1 S( m6 _<P>I regret not dying</P>/ W" m9 W8 P3 ^8 x' d( C: O: f5 _
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>( W3 D* [! f% C7 ?+ i" ]4 r( i9 L
<P>I only have one tongue </P>5 t- x; K# b  v
<P>我只有一个舌头</P>
6 f+ x( i: G; M+ ^<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
8 J0 y( S/ v# N0 w9 z7 x<P>它不是近于100,000 </P>9 b, I0 J  z8 d4 l+ E% X/ [
<P>With such a tongue as yours, </P>
8 x6 @( R* |9 p3 \! {  G<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
. p. |- y/ M4 p2 ~3 S& Y5 v4 \<P>Your speech can’t even keep up with it </P>" ?6 A7 G1 M: G. f; G) j
<P>你的话语跟不上它</P>
# Q8 |/ T6 L: F) s. d2 [<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
3 M( z0 m" j$ f<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
% K8 @" O0 F( J8 m) d<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: m! O- R+ t7 G. ^7 C! P! K) _
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
2 Z" y/ |3 L' l0 {0 u  M4 C, W8 s) M
我请你剖开它   \% g( Y- ?" }; N+ A6 Y: u

) O6 s* C. c4 k 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
; W+ [0 z' T# G6 k- l$ Y" w2 ?<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-13 13:32 , Processed in 0.048769 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表