杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 45911|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。! Z0 Y7 ?# B, E& @- @

6 i2 q& {1 u/ z9 J<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>0 C( d; r3 V/ f' S" r
% j) V8 B- [; F; n, m

! x* d2 i! W2 z; i/ w2 ?7 s歌词我附在后面。
! Z0 z/ L3 q8 a2 f% t8 c9 u; C5 RThe moonlight is shining brightly,8 j! m/ p- u, m" Z' `
Making the sky glitter like gold,4 `; i* D9 N4 W  o# Y
When I gaze at it, my heart fills with happiness
  I6 v8 W0 {- d& m6 ?  u; P9 ?The moon is shining brightly in my eyes+ l5 H, ?& J+ d$ V  W! O
The sky is happy down to its soul
$ B) R: Q. i7 h- `  GWith the moon kissing it every night3 H, W4 A1 A5 H; o; H. I0 H* X% ]. Z
Seeing the sky content with its love0 t5 X& g# G% J
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
' s; E( _2 M) s( x5 W0 kYou needn’t fear anything
" n/ v& x  ], AMy love is filled with happiness, loving you steadily
  R4 x6 E( V3 m9 ?4 |Every other word you utter is love
. C' W. o% m% w7 B  ]! H! v9 o$ |0 }# QI really want to know just how much you love me' K% x) O6 ]9 ?! |% r
I love you I love you with all my heart
/ `, I) r* N3 ~) ^. oNothing can compare to my love$ ?" G) W1 X0 f+ m2 |2 N. B
Can it even fill up half the sky, P’?* G& |1 X) ^; T
The whole sky couldn’t even reach half my love) ?5 D9 k' j2 [% e+ V5 `7 Z+ b
I want so much to see inside your heart
, F. u5 H% N5 I# H+ I3 \I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die4 @, D$ }* k% e
I’m still filled with fear
. I# Z2 k( r( i5 Z/ S& _& x$ gYour glib answers are like 100 silver tongues7 |+ \0 {+ T: _: _4 \
I regret not dying6 W- @/ R4 S+ q3 y
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0006 \. K1 u9 \4 Y& M" D+ I  I
With such a tongue as yours,6 r3 c+ b7 [7 v+ p$ n& J5 J+ c
Your speech can’t even keep up with it
- f2 O7 }. I% a* i8 W& |" n' M3 ^If I have a hundred, I will tell you 100,000 things. |( x; W0 s" U
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
1 G) \/ c6 P/ a+ L
) {9 s2 S- v. I<P>The moonlight is shining brightly, </P>: [: M7 Z( w& A, B. s
<P>月光闪亮 </P>1 \6 {0 b  _) x# N* j# R0 b3 x' B: l
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
6 Z: O4 W3 q0 o$ d- E! H1 F<P>使天空如金子般闪耀 </P>3 W+ ?7 o4 A/ l5 k
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
! [6 l8 R) M5 w3 M# _<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
# D' W9 {& r0 ?+ E; V- g+ [<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>- q) z# |9 ]1 x# P
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>& ^' J( A' o* n3 ?: [9 h
<P>The sky is happy down to its soul </P>
2 `) W; J6 G% y0 o% M<P>天空也陶醉了 </P>
6 A8 d5 T" P& U6 C<P>With the moon kissing it every night </P>
7 p9 J0 P. g4 h8 ]) D<P>月亮每晚亲吻它 </P>
2 J  d$ S4 k1 O7 G" K+ S, l<P>Seeing the sky content with its love </P>
6 I  P' \3 h7 F% {; _1 w* i# `<P>看着天空满足于它的爱情</P>1 e$ O" ^2 U6 \
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>1 D# y: i$ p$ b2 J& P
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>% P& d' K/ A2 J3 @. |) u! u
<P>You needn’t fear anything </P>
/ B) Y8 w4 V5 J( j2 r<P>你无需担心</P>; ~, D3 Q! `7 K) u& _
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
% u+ T6 Y- r# x1 Q6 q$ H: l! K( w<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>. @- Q! l3 a% Y, V
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
5 t0 \: M9 C6 h* m<P>你说的每个字都是爱 </P>
+ R! [6 k1 o0 R; C<P>I really want to know just how much you love me</P>4 o9 A6 N. d+ F
<P>我想知道你爱我有多深 </P>4 e8 v2 W9 j* z3 f1 m% k
<P>I love you I love you with all my heart </P>
+ p; r: p, S, S1 k7 V8 H  }<P>我爱你,爱你全心全意 </P>8 U  o4 n6 T0 _8 p6 ~
<P>Nothing can compare to my love</P>
0 G  l# G5 q$ B2 e<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
  G  {+ u& `4 H$ _  E& Y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>, X* p" B* \' U: B4 |2 H% i% [
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>+ C7 ?0 ~2 U- ^
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>, B8 |: n# I9 \0 \0 r$ K) \* J! }* d
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
6 T8 y  I+ e2 x, O+ x6 E<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>7 f" l. n* _) h. H& Q
<P>我好想看穿你心</P>$ b- v" w/ f5 W( I
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>5 o+ R3 n5 @# I* l# f
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>) U+ \0 \1 J9 t5 o
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>* w: T6 `: L' S" X$ o  w
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>+ g3 f9 [0 W/ ^/ p  _
<P>I’m still filled with fear </P>) Y6 E5 K) n" u
<P>我仍满心恐惧 </P>
6 O3 t! Y% L1 Q  Q& j<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>! b5 u/ [( r5 q7 ]
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% T6 R9 s, {# P$ Z) H6 Z
<P>I regret not dying</P>8 P; y, \5 ]2 }' F
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
' x$ e2 s+ u! \- ]3 W<P>I only have one tongue </P>
  @' x1 `; Y0 h4 E<P>我只有一个舌头</P>
* [' @: ^! {! k<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& N& b: n+ y4 V/ c
<P>它不是近于100,000 </P>% h% N' U! q' L+ v2 k8 B& p
<P>With such a tongue as yours, </P>
/ R6 r/ C9 z$ i8 H% F<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>- t0 u$ L. s; o2 s
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>: o, u0 E. Q  c( L9 i, x/ k8 `
<P>你的话语跟不上它</P>
9 `! _2 O- s* o# _( q<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>: ]7 J0 P6 y* g% o% J4 k& X
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
" ?6 u7 J# r) B( D) e<P>Rambling on about a thousand words of love</P>: f" E6 P, o+ E9 l4 h1 M, V: Q
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : d. ^$ v$ Q2 m* ?8 G6 Z; R
% b) v& k% z/ b$ n/ m' ?8 F
我请你剖开它 4 ^3 m4 s. Y$ t- }- h" z6 p" O" i

7 H4 h8 h) `0 L6 s. G5 b6 |( k# c 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>. H0 r/ V0 `+ G7 _
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-2 10:40 , Processed in 0.055438 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表