杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 42444|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。; L, B( Q1 J+ J& x

" @. y) E. q+ E: W<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
5 B3 ?' U8 Y1 t: W+ }
' A+ h$ B' N4 ^' [
: }2 {" z7 w: V& r( M# V歌词我附在后面。8 @9 ]9 s6 T; o1 m6 {
The moonlight is shining brightly,
" r: w6 c+ L2 y- I& tMaking the sky glitter like gold,; q7 ^$ Q( z( }! Z9 s7 P
When I gaze at it, my heart fills with happiness0 E, R: t  f6 R9 \' r. Z7 o
The moon is shining brightly in my eyes
5 x. p* g9 \. y3 h3 W2 IThe sky is happy down to its soul; Y2 _3 q8 ~- t, t
With the moon kissing it every night, ?3 L8 w; D# s" M
Seeing the sky content with its love0 `' E7 R2 l% Y5 x2 P& ^
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour8 c) w. G" w3 c3 w- O5 n4 n
You needn’t fear anything' [. t6 F# S5 M: s) y4 p8 o
My love is filled with happiness, loving you steadily
- e7 U" O$ g! Y+ aEvery other word you utter is love
0 T' k( R& @+ FI really want to know just how much you love me
* x$ x- [, W# i3 C  M9 \I love you I love you with all my heart' L: x1 b3 g, s/ a
Nothing can compare to my love
: e3 v! D2 p. |- o4 W  W# r9 KCan it even fill up half the sky, P’?3 F7 G- E4 N  ^# N' n
The whole sky couldn’t even reach half my love
5 {( L! ?4 m% Y. m. @6 B8 bI want so much to see inside your heart
; ?' o, H0 H! d! BI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die1 H/ Z6 j4 d  I' l1 V% o
I’m still filled with fear& J% _5 I1 M7 T
Your glib answers are like 100 silver tongues
) T: h& M/ S7 U, t& ?I regret not dying4 ~4 e% s* ?- o6 D% J$ {4 L4 w- E
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,0002 ^- _) K3 B2 {  e4 M6 N
With such a tongue as yours,  P5 F4 C& @4 ]) J
Your speech can’t even keep up with it
1 U, r5 r/ O# V4 _$ C4 Z  }. SIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things5 n6 ?$ g, n" j( f+ _( T; ^2 H
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
3 f# R8 b2 c6 ~2 g4 A3 m% ]
/ C& a8 o3 |5 ]<P>The moonlight is shining brightly, </P>
4 a9 r6 J2 }) Y+ i3 e3 z<P>月光闪亮 </P>
5 m1 I5 B3 P6 e; Z<P>Making the sky glitter like gold, </P>7 [6 R4 Y0 R. v% A4 W" S: A& m
<P>使天空如金子般闪耀 </P>& K1 _; s0 T& _
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
% {' ^$ P1 Q/ M+ m9 b8 q<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>7 E1 J) j, a' l# D" J4 j4 n
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>1 ^3 d2 h8 ?+ B! Q3 s% G
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
+ `. p" Y) G+ m, g) J) C$ T% g<P>The sky is happy down to its soul </P># Z3 Z4 Z$ C9 C
<P>天空也陶醉了 </P>
9 m& k" R" i, u. _<P>With the moon kissing it every night </P>
; y/ i( m7 _/ ?# L# @0 x- ^' |  k<P>月亮每晚亲吻它 </P>
# ]/ ~" I: J: ?: K* m: m<P>Seeing the sky content with its love </P>
" s. A1 \7 @& ^0 i1 m<P>看着天空满足于它的爱情</P>
$ p/ Y) B/ u. J4 C  s<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>
' U" R/ \& ?5 h8 z; I# K<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
5 N$ L3 C  A9 h3 s' J" a  V<P>You needn’t fear anything </P>
* a5 a7 `  _6 o) Y<P>你无需担心</P>+ j, h% G& c- x, X
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
, h# ^, V: }; n6 }, x8 Z<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
: f7 I6 a4 f; o! D<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>& V( e% W6 a/ W! Y) \% X* Q7 T
<P>你说的每个字都是爱 </P>, x# S0 A' c2 d# `2 {9 Y0 ]% e' B
<P>I really want to know just how much you love me</P>3 S# W/ I7 Y, I1 w) y
<P>我想知道你爱我有多深 </P>3 y. |  O6 Y0 }/ m
<P>I love you I love you with all my heart </P>- L( N) @5 L5 V( r% s# E: l
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- K  Q- A5 a8 J6 B9 i# s<P>Nothing can compare to my love</P>
( W: J5 Z! r. e2 k- X<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
! H- N6 t' D( G8 M<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>/ b# \, B0 a! P0 {" d, ]9 q
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
% `, L7 _; g5 `<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
, @' S9 M7 z! t1 j0 s<P>整个天空不及我爱的一半</P>" L3 f* j- [  o/ g: {
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>$ @6 e2 c% J0 h: k; L- E3 @/ M
<P>我好想看穿你心</P>
" f% E5 E: v  _<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>" R- R3 ^3 i. B7 T
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
/ i" `; m" s* Q: C<P>To prove my love, I’m willing to die</P>* i- V4 {# D0 k$ B8 s. `
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>0 X$ w4 `: L5 c2 Z9 U
<P>I’m still filled with fear </P>; c" n% L7 D0 `* K
<P>我仍满心恐惧 </P>0 p+ ^# Q3 f# U+ m' O/ X/ T
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
0 t9 Q# `% f) ~! ]<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>
; q' {( ~8 G' \* S<P>I regret not dying</P>' h( S) \- z8 p5 k3 d0 g8 @
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
) L. W* E: Q; ]8 i0 E$ }<P>I only have one tongue </P>
  w% l4 A2 S4 s# k<P>我只有一个舌头</P>
* y3 t2 f6 ]( `0 [& i<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>- z: n) K( Q8 y7 q7 G7 K$ o$ \2 _1 D
<P>它不是近于100,000 </P>* Z& @! v  S: J! C/ U5 z( S
<P>With such a tongue as yours, </P>
3 q% J% B6 Q+ H" Z+ a<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 X* {) t8 K7 P3 \7 q
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>' a- Z& [( r' y7 _5 K
<P>你的话语跟不上它</P>
' o6 _, t" `, ^<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
# ^" }  c1 n/ D. t; I<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>8 x" Z7 c: R+ Y" h& j
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
$ L+ e: C4 C2 w  T8 y& b- I* |4 I<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out : Q9 S& f/ j4 ^' F$ i& ~! l5 i9 T
5 N; q( ]1 ?7 w' i& T( C  d
我请你剖开它 0 m; s2 D0 y' I* V. G) M
: r9 w2 _# Z6 W7 X0 q8 K! B# X, l
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ T; G+ J9 _1 H) ?' m<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-2-19 17:38 , Processed in 0.356742 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表