杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40272|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。  F' t1 ?0 M" Y8 W3 W; m% Z

* |+ L! m6 N/ h<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
6 _7 A. S0 R- R9 F" m8 A3 ]8 n6 s$ X. O6 k$ z8 {5 M
; |8 N. V* z% x$ P! `" A
歌词我附在后面。
1 p8 y0 m: n& ~8 UThe moonlight is shining brightly,
  w+ u" J) e4 t: Z5 z' nMaking the sky glitter like gold,
: e- F% l6 C5 s# A* e0 y3 tWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
' v1 `* r0 c* @* k, GThe moon is shining brightly in my eyes
3 B- G  W  m9 X0 J' ^+ W  G, J* GThe sky is happy down to its soul; e: y- ?( ?! ^1 G! z
With the moon kissing it every night
# {  W# e  C/ a4 [- QSeeing the sky content with its love
+ W1 C' w0 I4 DIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour4 {* ]; ?3 S: D; A. @; W- T8 ]* W
You needn’t fear anything  k' H4 D2 I6 t. }9 |: U
My love is filled with happiness, loving you steadily; |4 q" b8 m6 }; v- v; L0 ^( M
Every other word you utter is love
/ r# X/ V! k+ g0 A0 N# s( u  ~I really want to know just how much you love me
) M* T1 C' I8 ]( kI love you I love you with all my heart
7 L; C- a7 k4 S! hNothing can compare to my love
$ y' i! a+ g6 m0 A  T8 _Can it even fill up half the sky, P’?
* r1 b1 }. w' J" G4 V0 jThe whole sky couldn’t even reach half my love
6 V2 L3 U; d' JI want so much to see inside your heart
* K/ j8 e! U8 M% {! O) Z+ JI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die- {, o+ @( k# M3 l2 Q. q" a
I’m still filled with fear3 J3 Y7 G, h9 ?$ Y4 R$ r
Your glib answers are like 100 silver tongues
% _; f1 w1 z/ [  \% u) |I regret not dying
9 f5 i; B- S4 a3 |) QI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000/ h! b* v% [$ S! E
With such a tongue as yours,. M* c! h8 e3 I  h
Your speech can’t even keep up with it0 k' @: w" e) m2 B4 H
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: W/ j' l2 ^( v- X% s  _Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 2 y; n8 K2 Q" T( W6 t
, r  `, D3 |6 r% i: s3 [
<P>The moonlight is shining brightly, </P>& q9 U; \) n; b, G0 Y, m6 i" ~7 c3 \
<P>月光闪亮 </P>
1 @$ F& Z! y, `; Z1 y* z<P>Making the sky glitter like gold, </P>
0 z. K9 b5 c' m! q, V<P>使天空如金子般闪耀 </P>
6 W* q& B5 n$ S1 E! Y; s1 Z9 e<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 F' C$ Y6 f" D<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
: L- P& u7 {9 U2 i+ W<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
4 R4 K+ r1 J. v<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
; q% n$ g  R2 C, \/ a7 @<P>The sky is happy down to its soul </P>& v$ k$ U$ z9 d
<P>天空也陶醉了 </P>
6 q% U# z% v3 x1 K# D4 t1 o9 d<P>With the moon kissing it every night </P>
# t) S" d/ S2 |  K1 `2 b! C1 o  ?<P>月亮每晚亲吻它 </P>  V& I: a9 F! F) m
<P>Seeing the sky content with its love </P>3 D' r2 c4 N4 n9 I
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
& ], \1 F6 S, @. n<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>/ b/ S1 s) W) s9 c; h, R
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>* \) @4 s8 p! g& i  O3 K
<P>You needn’t fear anything </P>
( K. o+ L* I5 A9 ?5 S7 l<P>你无需担心</P>. M2 i" b) d/ w( d0 I6 i8 B: I
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
5 i0 A2 ]7 P8 l2 o: E7 W<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>, C) C7 S! k* l8 V% m/ P
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>8 ~3 V4 S  f* s
<P>你说的每个字都是爱 </P>$ O6 w" V2 L& a& L. c5 z3 V
<P>I really want to know just how much you love me</P>4 H5 }& i  A) v" D8 M) l
<P>我想知道你爱我有多深 </P>
3 Z2 N+ N1 U$ K; ?" o! H<P>I love you I love you with all my heart </P>
% }4 U2 {' f( G. O<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
- f; n0 H4 L4 j: E8 o. N& X<P>Nothing can compare to my love</P>3 Q4 v; J9 a) z( n" ~7 u2 {
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>4 j1 B. {( a! p# u8 d. U0 c
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
+ K" k$ E# t" x+ a* b<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
5 i- F; s: i# P  u% t<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>! ~3 V5 ^1 a0 T* c
<P>整个天空不及我爱的一半</P>! s% C* k# w4 n
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  X2 s6 |* J( N! k$ Q4 H<P>我好想看穿你心</P>
% s: L5 Y! q1 O<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>0 ?9 ^6 k" ]1 M/ b& a5 y
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
- _' [& o# A7 l! a: g& D<P>To prove my love, I’m willing to die</P>' D/ X/ H: a5 w
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>9 n$ p3 _  x! W  v2 M5 Z3 d
<P>I’m still filled with fear </P>
9 l. z' n8 |8 ^7 e1 t<P>我仍满心恐惧 </P>
5 ~, U( F* E$ P& G. h<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>+ d7 h) _8 K+ N) X3 S1 F0 C
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>: x2 c( J! o! v' o9 N1 F2 x9 A
<P>I regret not dying</P>% Q8 M' O4 J; ^+ _( u( O
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
& @  k! g, t! L<P>I only have one tongue </P>
+ J# T% c- |1 s) ?' `4 b2 j$ U- S<P>我只有一个舌头</P>
5 l/ g* j+ V3 y5 p<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>+ e' X; D: q! [: O. N
<P>它不是近于100,000 </P>( B+ v& F" y& N6 i, g
<P>With such a tongue as yours, </P>  @9 `! a/ Z0 W1 E
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, |0 }5 w  t1 u+ S& P: b<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
, I% u7 w& m- s+ ^<P>你的话语跟不上它</P>
2 r- e% z2 j* ]: x% j6 m% S<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>0 b5 U* k7 D! [9 A6 Q* R0 O* r
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, H7 y  r5 Y  l$ p5 q<P>Rambling on about a thousand words of love</P>. K5 w' y- w( b  F
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out ) d$ M: E% u9 p: J" F
8 F9 p5 Q3 _  B# p/ ~
我请你剖开它
6 l' G# P' z* Q& j0 a7 Z. S: G# f) c
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ v3 m- S& S0 R) v# `<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 19:49 , Processed in 0.045879 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表