杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44153|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
. g/ K& O- T" ?/ C0 Z
4 {+ ~( |: ]  w; L1 o" z. c0 p<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>$ h- a( l" P% v; o8 V/ N
  W, O0 v( T$ u5 t5 g: q! U1 O
# h4 W  f/ P3 P) n, h7 o& }) r9 \% j
歌词我附在后面。
/ t* l& @* b$ `2 AThe moonlight is shining brightly,
5 y' ^( t4 Z8 [6 l" f  QMaking the sky glitter like gold,
  C( [/ K* A$ B1 j$ dWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
% M3 D  a: Y: Z5 ]2 p0 FThe moon is shining brightly in my eyes
1 t% B1 q# n6 V# l1 c- s, X$ ]The sky is happy down to its soul
' l( K8 j% F' G. _! rWith the moon kissing it every night
7 |2 f/ Z5 y! V: g* zSeeing the sky content with its love( d3 X) D+ S7 H& J% u6 L
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour( ?2 o, y- \& q8 }# f
You needn’t fear anything  v  r" [+ E$ {
My love is filled with happiness, loving you steadily
5 S& |- J! w" K- |+ FEvery other word you utter is love
/ N# v/ e8 l: m# n/ q# GI really want to know just how much you love me0 c5 w/ p6 S3 f6 ]
I love you I love you with all my heart% o/ L. v+ {4 @+ U
Nothing can compare to my love
2 v' i% T% }5 i5 H3 X: VCan it even fill up half the sky, P’?  F) R5 ^1 N) `! ], L+ G5 e. B
The whole sky couldn’t even reach half my love
& b# h( [9 J( g8 A5 kI want so much to see inside your heart
$ D! O" @3 i1 f% vI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
( |3 D" U/ O6 T* D% l5 P9 vI’m still filled with fear& u% O/ f, r! |7 X# V
Your glib answers are like 100 silver tongues
5 s& D3 G, {0 Z+ JI regret not dying
' }1 M" T- k* QI only have one tongue           It’s nothing close to 100,0001 j9 m8 ^2 w  I0 ~2 K1 K
With such a tongue as yours,/ ^- s2 g) P# A* U
Your speech can’t even keep up with it
. B7 ]4 q% C2 g$ |, n8 fIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
  S8 K. H1 w- x+ v  O9 V% [Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
/ O, ]$ W% Y$ H' r- ]' V& b) E8 ?1 G1 [
<P>The moonlight is shining brightly, </P>( Y: K. M/ k  S; ]7 b( P. g
<P>月光闪亮 </P>
7 Z5 o5 v# S! }' m* U+ R4 }7 o4 D<P>Making the sky glitter like gold, </P>9 i/ ?. y" _# a# j9 D$ u
<P>使天空如金子般闪耀 </P># f, }! D$ M8 l5 V$ c/ x9 ^
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
# W/ K0 r" Q7 l/ t& w# t<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
3 g/ W" `; Q- z$ C" E% [- ?<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 p" p4 V- S+ Q: z& r<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>7 M" D, x6 v: @' M0 q+ A  \! B
<P>The sky is happy down to its soul </P>
' ]! W* b# B  {+ s. i7 V4 E<P>天空也陶醉了 </P>6 q$ u+ k$ L% D! o
<P>With the moon kissing it every night </P>5 k& _5 [8 @% L$ i  A
<P>月亮每晚亲吻它 </P>% X& ?  U1 Y! n5 Q% y* J
<P>Seeing the sky content with its love </P>( c3 A, S+ ]( P; m: Z. }
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
. R8 [+ K  p- p! ~5 [- B<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>& v+ r9 d/ Y' \+ x1 k) F
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>8 J* g* g6 y' a7 P, @
<P>You needn’t fear anything </P>
# w1 |& l- [; o2 o9 K<P>你无需担心</P>2 ^. n3 \% s: V& h) w
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 y2 Q  M" B" u( F2 n
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
* r' T/ t" a7 B& F8 e1 F7 r<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>6 o, ?; v' d: w, a& [
<P>你说的每个字都是爱 </P>- \1 z- k* ^/ c1 C# Q* V' N( H! ^- t
<P>I really want to know just how much you love me</P>
; P- {( U' z+ s: Q1 ~/ g<P>我想知道你爱我有多深 </P>
8 K, i# V- p. C( f7 J* f<P>I love you I love you with all my heart </P>
' H# u- Z; ]# J% s' k<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
: F. M8 Q% M1 z+ K<P>Nothing can compare to my love</P>3 O. p6 l; R/ h4 Z4 X
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>: b: H* p: C$ C7 i6 X
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
1 C+ ?# x% k! j* W1 m# O( D<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
! p, n  O: i4 }<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
- I9 c( W0 U4 Z" m! w5 ^<P>整个天空不及我爱的一半</P>- \/ q+ c1 R; u% p  V- m4 W" i" `# W
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
9 F+ \. [0 C4 L# R<P>我好想看穿你心</P>- M* K! P6 N* P( n
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
. H# X$ E1 e- B% `) ^0 m/ @<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P># p( ?- Y: H" H" u- Z2 t4 @
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>* x# g7 P% W& R* b
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
1 o- u7 K9 `1 H7 d% w3 W<P>I’m still filled with fear </P>9 F1 g# x0 z% J5 ?1 R- f
<P>我仍满心恐惧 </P>) Y* Q. O% {: j6 \" r
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>8 a/ ~2 ~1 c- {
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>% Y1 [& t' F) }, d
<P>I regret not dying</P>
" V$ Q/ G# P. J3 K<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
* B: _/ b; V. U9 y; f: i<P>I only have one tongue </P>
- n+ Q. k, Y9 v0 Z- b$ a<P>我只有一个舌头</P>
2 k* W. B1 |  _. G' I% |5 F: Q8 b/ ~<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>0 h7 A: F2 L2 K9 f
<P>它不是近于100,000 </P>
7 P) X2 W* F8 q7 P2 |<P>With such a tongue as yours, </P>& b" F& e& Y% o+ O
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
! R; N/ ?+ p1 B) z4 O<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- q: c- S2 ]6 G: ^* l<P>你的话语跟不上它</P>& I4 y$ M; p0 k3 e
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
, k4 A+ U9 J$ W! u& j<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
, }( w+ T& u; G2 R<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
* j- m0 d3 U2 n- |<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
* ^* F; t  K1 I9 f! X6 j# E5 h4 Y, Q8 w6 m/ ]
我请你剖开它
8 @, l  V( @' T2 z& A& `
6 R+ Q( @% e/ x8 {/ d! j% V$ K2 ~3 \ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
+ w7 W- o  t" p. j" Q0 t<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-17 10:51 , Processed in 0.057003 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表