杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 44872|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
8 y) S, s. O3 ~- Z2 q% r' Z2 T- G/ }
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>4 ~; L- Q$ T% W$ N) y8 l

( w9 k( F0 g) Z8 G8 d
6 l/ x7 @6 c8 P歌词我附在后面。* `- X# M4 w6 {) e$ p  |6 C* C
The moonlight is shining brightly,
* t0 \/ |, Q' x6 xMaking the sky glitter like gold,0 ?' l# H! G( e+ x, w
When I gaze at it, my heart fills with happiness% A: a( L" Q) ?, m& c
The moon is shining brightly in my eyes" \; `4 z0 f  b( M1 B
The sky is happy down to its soul! N7 K' s! N( ^
With the moon kissing it every night' H0 g) N+ O  E1 h6 j
Seeing the sky content with its love
+ a# d; p5 E. I/ GIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour- X! R* b% p- ?$ X" y3 y
You needn’t fear anything. R$ c7 m# Y. F0 |' F3 f. W
My love is filled with happiness, loving you steadily
1 z0 @4 p; q; p9 T6 ]( u* @Every other word you utter is love. O& V( s; b" s/ k0 g- O3 b
I really want to know just how much you love me
( G" E. S5 y& L+ G6 u7 eI love you I love you with all my heart
0 X* W7 [5 [* I: n! aNothing can compare to my love
" P0 X" F$ o2 f" a+ ]Can it even fill up half the sky, P’?' R, w8 O# K& [) L) s6 v
The whole sky couldn’t even reach half my love3 B( A8 Z9 F# Q) f5 i" F- r
I want so much to see inside your heart
; c4 w) C: O5 l0 |5 xI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die
" l8 G  F3 @6 J$ C* _5 {6 A$ @( S& GI’m still filled with fear% H) b: A0 b, D  C2 C  ?2 h
Your glib answers are like 100 silver tongues
$ }) \2 _( _1 ?* FI regret not dying
. O8 a# a; i  q/ lI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
5 m" }! \$ b9 d- X9 ]3 Y" HWith such a tongue as yours,6 C" e) z% F- L- b
Your speech can’t even keep up with it) X' y$ [6 R; B$ G
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things& r# X  j6 g3 m
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 4 w/ x+ `- U0 [

: A. c- J& W1 F; {2 K" s" [<P>The moonlight is shining brightly, </P>9 `5 f7 n6 e7 Y" f2 o# N  Y
<P>月光闪亮 </P>
& b2 C1 }" M8 [" n( |<P>Making the sky glitter like gold, </P>* I1 j& f4 K) s* h% j6 j, s1 z  Q8 B
<P>使天空如金子般闪耀 </P>1 z/ y* ^+ h9 m7 O: [8 b
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>
1 W* d6 c# V! `/ e: {7 H1 I1 B<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>8 \: W- m. y1 i1 G4 y1 Z/ u) t
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
0 M% ?, u+ x6 r<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
3 V5 b6 b" d7 x  O- |- U7 }! S<P>The sky is happy down to its soul </P>
0 L8 i7 h6 n8 A6 q7 s<P>天空也陶醉了 </P>3 A8 P* o2 {: B) V; Q
<P>With the moon kissing it every night </P>
+ X$ y  F. l# A9 B0 q<P>月亮每晚亲吻它 </P>
6 s7 p+ p: O0 `<P>Seeing the sky content with its love </P>* Q4 K  w0 H* j& {0 S0 b
<P>看着天空满足于它的爱情</P>! K8 u& Y' |: C, [* p
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. E6 f! g0 n; R& e: t8 {9 K
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>2 y  ]. T  f$ P1 K5 y
<P>You needn’t fear anything </P>
& w' i: I' B" L7 O  f3 ]8 ~<P>你无需担心</P>
, N8 F5 w5 R6 {$ T<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
( l9 T; v* ^2 [4 ^& ]<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>9 I  V! U3 v1 M+ w* X2 f
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
# |( {3 d3 g  E/ C' \<P>你说的每个字都是爱 </P>! i; n) t2 T& j
<P>I really want to know just how much you love me</P>) C7 }/ i/ R- h# |+ s& v8 y
<P>我想知道你爱我有多深 </P>7 U3 h1 c0 T8 E: S
<P>I love you I love you with all my heart </P>
1 `4 ~* z# N( X& F<P>我爱你,爱你全心全意 </P>/ E3 ?" p/ f7 j1 X2 h( U; x; b
<P>Nothing can compare to my love</P>" h1 D$ F, I, u" Q) {( k  y
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
  R3 S) s3 P! b2 |( y8 z& y<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>4 q0 N  o0 B1 b! ^
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
9 _6 }" V! e! k! d* \' c7 O<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>+ x3 X1 \# m1 G8 b  y" ?% i
<P>整个天空不及我爱的一半</P>8 i5 k( z9 X* \* h
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>6 _0 f; d$ @, O7 D$ f
<P>我好想看穿你心</P>
2 y( W3 m. E- T3 C<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% ]0 ~+ r4 f! p8 i* F2 z- y<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>  ^* K2 T3 N/ l& l
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
, n, N3 {- N/ p; j<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
, z8 f+ ~, Z4 E, J: W6 v' W<P>I’m still filled with fear </P>) l3 J% ?8 J2 }) n  r( y
<P>我仍满心恐惧 </P>- d* O4 H1 [; s' E  T) g; j5 C3 ^
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
( c. T8 U5 P( [+ L<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>5 G5 [- s* l. l$ R4 |' @+ u
<P>I regret not dying</P>
/ J8 `# ~* W8 Q& M% i* L' n<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
  {8 f0 }1 s! L, n# L0 U<P>I only have one tongue </P>
6 f/ g) Q' d# i) d) [<P>我只有一个舌头</P>$ Q$ N" m3 U0 F; R* U. U* C
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
% J* D; P) q2 Y3 V& O# y# z<P>它不是近于100,000 </P>
6 v: J  d9 L1 Q! U<P>With such a tongue as yours, </P>( A. M  w8 A0 T% D0 t7 @# `
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
+ K! `- {; K: S& b<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
/ x( w# h2 h; A0 L/ L<P>你的话语跟不上它</P>
3 \& m9 v4 }7 l& E5 Q# w<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
- p$ v1 C, p8 e( E$ R5 L$ M: s<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>3 ^' w+ l% q* k
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>2 z/ }9 ~6 R$ C! r% O* ?) ?% ?
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
' w# S2 |0 f$ Y5 T4 X, t- o& y3 {, C" d. _
我请你剖开它
; }6 M6 t( U2 M5 |9 E5 J) E7 t2 K5 o. [- @
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
, M' S/ p2 g+ B$ H' h( }<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-24 00:27 , Processed in 0.054915 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表