杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47395|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。7 L7 S0 i" k, d- ^
; I. R  l2 P/ H
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
& N& G$ M% }# q5 D/ R1 l& o
, Y$ N, m! V# {/ ^/ b  l5 W! z5 D2 {, r7 k- l, V7 K6 F& i
歌词我附在后面。
9 v, A. {" f. wThe moonlight is shining brightly,! m. L" c7 q, R1 A/ a
Making the sky glitter like gold,
1 L/ n; ^# r( Q' \When I gaze at it, my heart fills with happiness, V$ r3 l! a4 Y* U6 q
The moon is shining brightly in my eyes
( w9 K+ d, x' t" \! p/ ?The sky is happy down to its soul2 H. S& N+ ]# a/ G
With the moon kissing it every night: W  o5 y! h( _" f
Seeing the sky content with its love' r# v5 F! R% G4 X# F! I: L" |3 g
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour6 a0 B8 Z, I" J" b1 I- X
You needn’t fear anything
" y( s! d, Y  G9 U/ M* b% zMy love is filled with happiness, loving you steadily
3 @# m' F' @; x0 {+ f6 lEvery other word you utter is love! v/ i" z  t( u& X/ {
I really want to know just how much you love me
( p: Z$ x9 l: W# f% Y& [& R+ q) cI love you I love you with all my heart. B2 H8 E$ H+ ]$ u& |: O4 e0 p
Nothing can compare to my love
6 v* z# O0 R  |1 U" {' eCan it even fill up half the sky, P’?
, I* s" D" u1 l) ]The whole sky couldn’t even reach half my love
4 i7 X) m" _. Y/ R' BI want so much to see inside your heart4 z$ Y/ Q$ g% x$ e- w8 \) ?
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die* Z, {7 L1 l; }
I’m still filled with fear
1 J' K# D3 n& \& o2 F$ K) z( }Your glib answers are like 100 silver tongues
2 V* ?! N6 N  b$ F/ B+ O7 lI regret not dying
2 P" ?' v( X, fI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000$ |. ]" z, K4 E2 Q1 M% S
With such a tongue as yours,
" Z3 x7 q6 ]7 k( w- l- }0 [Your speech can’t even keep up with it: X7 T- l3 e; S$ F8 K- q4 l& x
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' M4 t& y* |0 q* m6 P: [8 S9 CRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
! u, ?- s% `6 T& g1 ^/ H/ ^
% H7 N7 `% H4 U$ V  x<P>The moonlight is shining brightly, </P>6 a2 Y' ^# a7 }" `
<P>月光闪亮 </P>
8 t7 f$ e: `! w<P>Making the sky glitter like gold, </P>
# A# C# y4 q+ ]! f<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 }  t1 u- K# [
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>7 D. `9 A' `, w: `2 P; C
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
9 d5 V: c. r" @) c& {& l0 |" }<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
  M- r& M$ V' w- V: D$ r) H<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>6 V* I- D. F" L& y9 @. S7 Y
<P>The sky is happy down to its soul </P>
" Y! m) h1 r8 S/ b0 P5 t. C; z<P>天空也陶醉了 </P>! [: p# ?2 l1 ]! O
<P>With the moon kissing it every night </P>
  s9 O( w8 w9 U<P>月亮每晚亲吻它 </P>
' N+ |# T- D$ E2 p6 p<P>Seeing the sky content with its love </P>
# u! c& m" ^; \<P>看着天空满足于它的爱情</P>
/ v5 A6 Z. X9 d<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>5 S& m* k- U8 w* b. g9 d
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>
! b4 q+ `9 @9 z) r* D4 v4 S<P>You needn’t fear anything </P>$ b9 o7 s& R* x/ Z( y' ?
<P>你无需担心</P>  g- Q2 e& b1 R! u
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>
$ {) Z- s/ _0 i<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
# I, Z3 \; |; r8 {  a/ _<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 d+ y+ d, D5 j* C/ D: o<P>你说的每个字都是爱 </P>9 Z. K! c4 O( b6 d8 \: `  K
<P>I really want to know just how much you love me</P>1 y) E. {$ c, P
<P>我想知道你爱我有多深 </P>' O; m4 |. P/ S
<P>I love you I love you with all my heart </P>
/ c- C- v4 g  m+ u<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
1 J, J* L# v# G2 T: F& X<P>Nothing can compare to my love</P>
5 {8 l+ I- ?; M2 r$ k<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>+ a  ^1 i. u6 p/ a1 y3 F: r
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>, I. c# Y# Z/ K  e$ {
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
  {" Q- A( P$ \8 W1 I1 }<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>5 k6 ^! |# g/ o  K
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
  Z* X! y: m2 w; R- n! Q- L3 s: i<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
/ M: D, r) P8 ^<P>我好想看穿你心</P>
1 x! _4 e* A6 q6 \3 l! k0 C<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% W1 a# c) x- s9 D9 M<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
, b0 [* D/ Z- |. X$ k<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
* ?$ v1 |7 v7 U! n' z1 C% u<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>  N3 r9 [$ `( ^& e, }$ d# r/ y' u
<P>I’m still filled with fear </P>
" @# |  Q8 ?% X<P>我仍满心恐惧 </P>
1 m0 m* o9 o+ Q' K$ B5 a<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>' B( D3 Q% \: D0 P& y
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>; M: M$ i1 h" K" h+ ^
<P>I regret not dying</P>
8 B8 k$ q2 y8 e: O: O3 @<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
6 I. M% J) X) F% R8 z2 p( w<P>I only have one tongue </P>
: }' p& a% [+ N. w) w<P>我只有一个舌头</P>$ C9 c4 f( J6 ?3 @
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>
- h* m" a' ~  E0 h* m9 L<P>它不是近于100,000 </P>$ O  j0 {: \! q% u) t4 w: y
<P>With such a tongue as yours, </P>* Z2 A( C' S+ \- r5 }' A: q4 E
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
, {( N6 Q- s% Y" L* [: n, Z7 G<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
- V0 Q) ^2 E# J" Z/ u' L* Z) x<P>你的话语跟不上它</P>0 E$ [+ ]4 G' Y
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 r! B) ^  {8 J- t3 V8 l0 K<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>) [6 R3 r. g- t4 S8 Y( g
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>% }( U3 v  Q. X$ p
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
9 z7 f3 m& Z4 A6 c. s% y+ `  _) {( |1 ^9 ^
我请你剖开它 5 c) n6 M  u6 Z
5 p# }* B+ r4 X
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
& C- |+ M0 x! ~8 {. o$ c$ g" p<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-30 17:17 , Processed in 0.055420 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表