杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 47929|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。( l( I, f5 X% j

- ~$ u2 ?& ?, w. o<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>7 [4 {0 A! S- O5 _
- P( J* _+ J. _
- Y6 G2 L0 J" l
歌词我附在后面。
! L. }( O' q1 B" |  S0 J3 j' yThe moonlight is shining brightly,
/ q. g7 o! A- |5 M; |) ]$ o! CMaking the sky glitter like gold,9 \* Z  g3 T3 C7 v8 `: r4 p- @; b
When I gaze at it, my heart fills with happiness
- O# h% f, I  WThe moon is shining brightly in my eyes
& u) K& @% ?8 D, `The sky is happy down to its soul1 D% B" n/ k' ]$ x. C, C
With the moon kissing it every night
, A  ]1 o/ ^* N; w- z+ [Seeing the sky content with its love* K* U" E9 H: I0 v
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour
5 K5 [. _& U, f. b7 I" U- vYou needn’t fear anything- k) I* u/ e' f7 G/ `
My love is filled with happiness, loving you steadily
, ]  q8 Q: I( G- r, _+ sEvery other word you utter is love
. y5 M/ b6 J3 T- c. v. b% BI really want to know just how much you love me- Y" H1 `7 \6 W3 F2 x
I love you I love you with all my heart3 I! o+ g* t8 E0 A
Nothing can compare to my love8 Y4 ]! w; t. f* o: F) L
Can it even fill up half the sky, P’?
5 o6 T' j* Q- l4 p' |7 e/ p; EThe whole sky couldn’t even reach half my love4 K, [3 {7 K; a- l( E
I want so much to see inside your heart% c+ o5 g" g0 ]( S6 [
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die# v" @2 g9 C3 o" n6 _" _
I’m still filled with fear& h5 V: @( Y5 r1 b* R: a
Your glib answers are like 100 silver tongues
% q% u) r. N( Q4 \: I$ W8 R- w! ]I regret not dying
# D9 y- V$ C% R) Y5 rI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
- T6 p) A% n' `7 L" M7 ^. KWith such a tongue as yours,
4 p3 y& I6 b  M/ ~6 ?- sYour speech can’t even keep up with it* x2 f4 y/ y: {7 M; y: w
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- U+ |- p5 X" z4 C- t: fRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑
6 h) F. n7 [8 Q& h5 u3 d
) B( J- z! G& k  [( @# `: P* L<P>The moonlight is shining brightly, </P>4 O3 {) j: D# v. C* Z
<P>月光闪亮 </P>* ~  {* Q1 }4 T# y5 x
<P>Making the sky glitter like gold, </P>
: J' A* W6 }, }' `<P>使天空如金子般闪耀 </P>
% Q/ b. [+ R6 I, p& I1 [. M<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>( s8 e- T" D. o) |
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>( _  U* b- h" n% y* y
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>' p/ X8 i( M/ E
<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& @$ G1 d1 }" O( b9 G<P>The sky is happy down to its soul </P>7 f# {8 x+ l- b" w2 ?
<P>天空也陶醉了 </P>, T: q3 [5 u. T3 f1 Z
<P>With the moon kissing it every night </P>7 D6 l% {: y+ o5 s) Y6 k
<P>月亮每晚亲吻它 </P>
9 Q# I7 b8 i! m<P>Seeing the sky content with its love </P>
3 @$ K1 w5 k4 A8 {6 E! p( ?- l<P>看着天空满足于它的爱情</P>
: d6 u! Y+ _2 o0 U3 ?- d<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 ^' E% ^2 s8 F& r# N- _
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& E0 R3 |2 ]3 D: s0 Z
<P>You needn’t fear anything </P>
6 m( X& ~4 v" A<P>你无需担心</P>
/ K1 \2 [" u& x2 i<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P># _- w2 x) t7 r6 X9 A- k
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
" X. k. x1 D3 q7 l7 N" h& w  Y<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>: V0 j: w. g3 @& p
<P>你说的每个字都是爱 </P>
4 }. @$ {6 {9 ~2 ?* p; y, w8 b<P>I really want to know just how much you love me</P>
/ ^) ~5 N& B; z7 Z! M! B4 A5 `<P>我想知道你爱我有多深 </P>" ]  s% q3 ]2 i* A5 Z
<P>I love you I love you with all my heart </P>
+ \" K9 J) Z7 |4 ~<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
! \% c: R9 s! Y/ F+ T/ N<P>Nothing can compare to my love</P>
. ?0 O8 b& i1 q7 r! ^<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
5 c& ?# E- Z* g<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>& a. t. A6 M$ [$ W, G+ C
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
. H/ Y8 V; n1 f' J: d' o<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>. c9 u7 ?# \9 [1 L- c* A
<P>整个天空不及我爱的一半</P>1 j6 l7 w) `# D, i+ ]8 r
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>
  J3 m  X" {, c1 @8 g0 z<P>我好想看穿你心</P>
* _* y0 k* @0 L2 f# C4 Z<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>5 w9 S# Q8 C3 v: K
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>/ U& M, Q. Z% c% z& ]
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
  J! m& p' W3 j# x$ k' n<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
. Z  R6 C9 [- R7 {7 Z2 Z3 [: L8 K<P>I’m still filled with fear </P>* E" S, T" w: F3 w( n+ _) ?
<P>我仍满心恐惧 </P>
* s+ d* Y' f  O. a, }. y<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
9 J  e9 S5 _: G9 _7 S  Q<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>4 a  |% U1 }# z
<P>I regret not dying</P>
) N4 O1 s5 L8 u<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
0 o; A7 @: D3 h<P>I only have one tongue </P>
3 T4 g# E7 U  I3 r9 b<P>我只有一个舌头</P>6 }: x5 [, C3 J! d* e! A0 Q
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>7 i) N8 @. V, c
<P>它不是近于100,000 </P>
7 v' G/ a. l6 j+ b! k  o<P>With such a tongue as yours, </P>
, _+ t+ [4 U. g; R7 H$ ~<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>2 A: P- }+ N, h2 w2 O& x
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
! O% d* I; M8 e' |6 M2 ]<P>你的话语跟不上它</P>9 s- j- Z! ]) f1 W( j2 _8 B
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
! R  Y: R/ A7 ~% G" B<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
- J1 w+ q8 s8 h7 R<P>Rambling on about a thousand words of love</P>
3 j) v* ^; m' `% p# Z9 G  Z<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
5 S7 ?9 C+ u$ n0 b/ m) W. N5 w$ L* i9 Q: J" A- }/ y6 ~
我请你剖开它
: {! x. F; d& f* W! \# A5 L0 O" J# `% t" e9 Y  J' E
似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
  u- G  @( ~  _' |<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-5-9 21:27 , Processed in 0.052804 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表