杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 39353|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
  Z8 V9 L% a# I7 y' O; P. N7 ?2 _: s' r( |. n9 {+ j+ a9 N" D# `
<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>* i% k/ w! r# x, f

8 u7 I. T- d+ F' o, X: u% j$ Z) K. y* h" u
歌词我附在后面。7 E) V$ k" J7 ~- {9 f9 J( a( u
The moonlight is shining brightly,
" I/ R# T0 \3 K# P, TMaking the sky glitter like gold," C. s. n$ x3 {( ]
When I gaze at it, my heart fills with happiness% ]2 M2 L$ T# _# s. {7 K) x
The moon is shining brightly in my eyes. z+ M5 J( z  y+ U. s
The sky is happy down to its soul
. w2 _% l) J: w2 ]# T3 h$ sWith the moon kissing it every night
* i; s0 Q9 P! y3 k; Q. ^+ OSeeing the sky content with its love0 e3 P% r! m# N. \: P
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour& L% k' |# t, p
You needn’t fear anything: R3 a3 T; }1 Y( v2 g
My love is filled with happiness, loving you steadily( |& u7 m7 |. a- ~
Every other word you utter is love0 u, k. k. [- Q- s
I really want to know just how much you love me
8 S, R/ X& ]+ g5 S& ]  zI love you I love you with all my heart, ^* j( P0 M' _$ z- S, x
Nothing can compare to my love
, f  T! T; U5 O6 tCan it even fill up half the sky, P’?9 a5 J' w( F$ F, @, @& f- R% c
The whole sky couldn’t even reach half my love
7 W, }, }0 D, r' zI want so much to see inside your heart
6 ]- e3 E" Q6 WI invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die: p2 c# w& o5 x& N) ^
I’m still filled with fear6 `2 D- [  g2 v: o
Your glib answers are like 100 silver tongues
4 g/ I% ^, b, c$ K; }, L# |I regret not dying
/ y* r5 L3 |% |) S3 TI only have one tongue           It’s nothing close to 100,000# {4 O9 J" ^; b4 j% J/ T  u
With such a tongue as yours,) k; d" C0 \% R! d- p. x
Your speech can’t even keep up with it
/ L  H2 L# @9 l; d/ DIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
6 F0 j) s: S' f8 A0 RRambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 * V1 f2 O% g1 ~# t" `# x$ z8 w" b

5 v4 C# {/ T; O1 I+ s6 t<P>The moonlight is shining brightly, </P>
3 P9 b# r' l( S! s6 C4 x4 `<P>月光闪亮 </P>
! W, B4 k/ o/ p$ {+ G<P>Making the sky glitter like gold, </P>( C; A$ H, |( n. x
<P>使天空如金子般闪耀 </P>
* A% `6 V0 M! _0 Q; y' i: i<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>; p) x/ k. Y- b; g- F& m6 ?9 y9 n2 z
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>4 x, n: u  M) I
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
( Y* D  ~( s3 B. g% l4 ]<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>5 r- p0 I* R7 ^
<P>The sky is happy down to its soul </P>
& A; V# v7 i, S; G% ~( _: s7 O<P>天空也陶醉了 </P>
) w2 N% C0 N! H3 V<P>With the moon kissing it every night </P>
3 ]" r& q; B( t; ^$ v# \+ I<P>月亮每晚亲吻它 </P>. u6 J* \0 k; K  e
<P>Seeing the sky content with its love </P>5 W, b5 b# q' l3 o9 \6 Y. h, Y- P
<P>看着天空满足于它的爱情</P>8 |/ v5 s8 q- k& m
<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>. }& L4 O3 Z5 P) s
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& P! p  W5 t  g. D: w
<P>You needn’t fear anything </P>: `4 E! e& F) `7 R6 P" h! U( N
<P>你无需担心</P>2 ]: M6 [* f3 y# a
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>6 S+ O5 T- d  i* a3 m# \
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
. g$ ]$ Y3 h9 B8 `: C, q<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>' S  J! \& H, m2 d# A, }( K
<P>你说的每个字都是爱 </P>, Q9 f# ?* B- l+ ~/ Y6 a8 z
<P>I really want to know just how much you love me</P>
' Q  q1 Q/ `' ]$ k" I6 ^<P>我想知道你爱我有多深 </P>
9 S% f" ~; J6 Q<P>I love you I love you with all my heart </P>
! R  c$ s# x* B6 s<P>我爱你,爱你全心全意 </P>
, E+ u% n1 Z6 k1 ^9 J8 M/ U<P>Nothing can compare to my love</P>" ^4 l+ C  X) r5 W
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>7 W$ `+ _8 W8 _
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>. t9 I) X1 y" w1 C; F
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 Z" E5 t/ {% p' D<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>! o& d8 C  W* C+ q" `2 ^. N
<P>整个天空不及我爱的一半</P>& s' a9 A" N$ N: k0 z! U: W
<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>" b  ~, [$ j) `* f2 }+ U" ~
<P>我好想看穿你心</P>
1 @" V) V; F1 T5 Q4 ]" P: V<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>
% l2 Z8 n4 {0 e' j  P( z/ O, k! n1 d<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>- @+ U+ p* Z# u3 B4 I' r7 Q3 r
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
; b; a8 i, a/ x+ {$ R<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
$ U  W% b& m" |; D<P>I’m still filled with fear </P>! Y7 E7 X  B# F7 ]
<P>我仍满心恐惧 </P>8 c! J% ?; {# q; \$ _
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>* X- H# J+ e* I3 a0 y* X
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>, \& o8 V4 p  T
<P>I regret not dying</P>1 m9 o! J" f. `$ o
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
5 A3 f: \. c3 G* B" \% |: j; ^<P>I only have one tongue </P>
6 K& K# Q+ e0 I5 e( ^6 b4 E<P>我只有一个舌头</P>; j5 s! s8 y% W/ r5 f
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>9 i% B& o( G; }# D8 L
<P>它不是近于100,000 </P>
9 Z+ [: h0 s1 Q<P>With such a tongue as yours, </P>
( U! C8 Y( O; c/ c0 J<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
  x% i  Y0 c" r4 n<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
( r' M: N% g  z<P>你的话语跟不上它</P># C3 D" f& I  j+ N' R
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>
0 z  i4 J( p. ?5 f. p  {<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
* |! b, N: m+ U<P>Rambling on about a thousand words of love</P>' T; ~$ A- l, @, `, p
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out
! V" d4 s8 I1 M0 G0 _
- X) z1 U& O) ^+ S/ J( \我请你剖开它
0 y: t  }* ?; x  T$ Z8 X
) {3 X; V+ d7 G7 h  Z; G 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>0 c( H+ Z% W+ I& F
<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-11 22:09 , Processed in 0.059755 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表