杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 40236|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。
, |8 s/ s. S% u1 i  |. n
$ `6 g$ m* g7 ?7 m" c<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>
' U  ^7 i* A2 T. g0 p4 K
6 R5 |  i7 b& G! Y' x
: F, t% q! d' [4 n. Z5 `歌词我附在后面。
; Q" l0 b& N, b4 E! \% }The moonlight is shining brightly,
6 n8 n( |0 {4 |; r( w% HMaking the sky glitter like gold,4 \( `& Q, S5 O
When I gaze at it, my heart fills with happiness
* a7 t4 F7 Q9 U, s( c' gThe moon is shining brightly in my eyes
' {' f3 m  ]8 @% m0 hThe sky is happy down to its soul
8 o- A/ }0 f! ]With the moon kissing it every night
4 }& \2 G4 [4 k0 tSeeing the sky content with its love
2 C5 G4 Q2 `1 o$ `, ^" d: e8 Q. kIt fills my heart with worry         I fear our love will turn sour2 @6 I' m0 a, E  e
You needn’t fear anything
# q; p2 {* x; `My love is filled with happiness, loving you steadily6 H$ k: ?) Q( m: A: y$ l
Every other word you utter is love9 m9 w4 ?9 |" G) v. X
I really want to know just how much you love me
5 X2 ]+ l1 ]9 y) dI love you I love you with all my heart
7 H7 o" `. W+ V; ?" R/ \# YNothing can compare to my love
1 q5 G0 A3 s# r$ i# ICan it even fill up half the sky, P’?
1 S( y4 u: {( x1 f# M% fThe whole sky couldn’t even reach half my love
3 `* g+ Y6 l1 y; JI want so much to see inside your heart- ~# `, \2 h, }0 i
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die7 P. M+ s) c: u
I’m still filled with fear
8 C8 \8 R" \, U8 |5 l# tYour glib answers are like 100 silver tongues, W9 i/ l6 t7 ]4 E, C- b8 a# Q
I regret not dying( b. B5 I  [3 t0 y; b2 |9 l
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
# M" f; N2 V1 Y" Y2 rWith such a tongue as yours,; \. W5 w  |! ]' `9 p4 ^
Your speech can’t even keep up with it
$ a. _  X; ]$ C/ |. YIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things3 B7 s: \& w; b  I! L, H% Z* f& I
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑   l0 D* g- s" W8 Q7 m" h

1 j$ d) x* H3 ]* `  `<P>The moonlight is shining brightly, </P>
( j  L2 T* D: G8 i. ]6 ~<P>月光闪亮 </P>
4 c, ^5 A& Y7 d) i  h<P>Making the sky glitter like gold, </P>+ G  i# W" _5 \; b, N
<P>使天空如金子般闪耀 </P>0 k9 v3 ?& h1 M* ?6 h
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>* g0 @; X* h0 m5 f' y1 h# \
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P>
" b4 ~# F6 c& ~  `( @<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
; p! D9 e; y& n' E. P  U<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
& Z. I5 |9 ]  Z* w; ]<P>The sky is happy down to its soul </P>
( |' S0 m: Z+ K$ U, y; \. y; h<P>天空也陶醉了 </P>
  O5 n8 n+ [% P<P>With the moon kissing it every night </P>
- c  I1 u( A$ k, O, `, D9 Z<P>月亮每晚亲吻它 </P>
9 k' o/ X% X/ \<P>Seeing the sky content with its love </P>3 n5 V3 O: u* t! t. `
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
0 N3 a1 U: P# W, |5 E<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>9 a. x, L' U/ u) \
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>' H0 Q7 F- \6 j9 C, E, r" X
<P>You needn’t fear anything </P>  R  z& K( H# X) Q
<P>你无需担心</P>+ L3 O1 `. |) X6 y
<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>5 I, I7 y* T: N
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>
3 H3 l6 h8 k: B6 d* a<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>
2 N& E4 X7 L* w<P>你说的每个字都是爱 </P>) K" a4 C8 z- ?' Z: s( X
<P>I really want to know just how much you love me</P>3 h4 r8 P+ ~+ T, P( o
<P>我想知道你爱我有多深 </P>0 z8 C' M0 W% ^2 U+ ?7 Q+ j
<P>I love you I love you with all my heart </P>9 @- `, \% Y3 W
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>: Z* C/ F2 R% [
<P>Nothing can compare to my love</P>
& l' Z$ [7 m+ i( S8 L2 E<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>
6 r, n3 x3 }) i; n9 B<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>! j2 k7 T4 j# q% O2 a1 J# K: X
<P>能填满半个天空吗, P’? </P>  M' |8 w: ^7 C6 _0 R5 p% {
<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>
$ }, z, w. b" g/ \/ U/ d<P>整个天空不及我爱的一半</P>
: T0 y$ S& {* M0 T6 R  P; ~<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>: S- B4 j0 d1 y4 G, d
<P>我好想看穿你心</P>8 v% H. u* {, `+ `
<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>- e; o8 \1 \  e+ t8 }$ T
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>
4 u1 s4 m: O; t6 y9 @9 L. B<P>To prove my love, I’m willing to die</P>  e6 V2 E5 d6 d, G5 Z2 C0 H
<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
  v$ P9 l$ {0 S, `( x. @' H<P>I’m still filled with fear </P>  g9 j, o6 i* ~7 t# u4 L) ]' ~3 g
<P>我仍满心恐惧 </P>
2 t: Y7 C/ J) O1 C7 w<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>
7 T: C8 C3 y  \4 s0 w<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>7 ^7 l8 S5 N# b& M7 p' H9 c8 Q
<P>I regret not dying</P>
2 T2 A/ B9 H7 x! p# }9 U' }  G<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
, k) t7 Y' H0 G& A% n, _7 K" v4 i' g<P>I only have one tongue </P>
5 O* W, Q( P* G+ ^<P>我只有一个舌头</P>
& J: l1 Y, Q9 @& a/ j<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>) {7 N9 m3 o6 m  o& |7 a2 {
<P>它不是近于100,000 </P>3 G7 N6 v( G  D& _+ M. w
<P>With such a tongue as yours, </P>+ P6 U0 r/ M0 D* h; `$ O5 H7 m! w
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>
4 m' y- \) }9 n' y4 v<P>Your speech can’t even keep up with it </P># u  L7 ?1 m3 f! C( I7 c) U
<P>你的话语跟不上它</P>/ j' O0 T' `( ?6 l+ u( u
<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>& b% c0 E3 x$ J# k. ]$ z
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>
4 \; |; X$ Y; @5 ^6 |6 y, r<P>Rambling on about a thousand words of love</P>* V, M0 G( T4 \( U3 s% K2 \
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out / e; o9 ?' v2 n
! a9 Q: `5 G/ g4 F8 _+ |8 b) M
我请你剖开它
+ H$ ]* l3 b. U( T$ i9 m, f
; n6 P& k) q0 f& ^ 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
7 `8 r, l: j8 {$ Z1 P1 ]<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-12 07:38 , Processed in 0.057755 second(s), 7 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表