杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 46967|回复: 6

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译比赛曲目之二:〉谜〉里男女对唱

[复制链接]
发表于 2008-11-1 16:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是比赛内容的另一首曲子,出自《谜》里男女对唱。- M) L  @8 u- l; Y# B- V

' R% F, a; e- q( ]2 v<embed src="http://player.youku.com/player.php/sid/XNTA0ODkzODA=/v.swf" quality="high" width="480" height="400" align="middle" allowScriptAccess="sameDomain" type="application/x-shockwave-flash"></embed>9 x; }! h- P3 j  `
6 {5 W" Z2 u; I  W9 a2 E& C
- ]( D- I: x% N
歌词我附在后面。% ?# \( Q- F1 u8 V
The moonlight is shining brightly,
2 G2 k7 j0 O, ~8 ]7 i" a. _/ iMaking the sky glitter like gold,) A2 h3 Q( {: q* o+ L( M+ w
When I gaze at it, my heart fills with happiness
! h4 b: T  [1 d& M) ~The moon is shining brightly in my eyes
8 f! H" ^( p2 K  tThe sky is happy down to its soul
* A  Z! A  ~! b/ E: h3 XWith the moon kissing it every night
# `0 R- Y& b) RSeeing the sky content with its love8 _3 U8 ]9 ^8 T, V" o7 ]
It fills my heart with worry         I fear our love will turn sour3 @" V* \- e+ I8 K
You needn’t fear anything" O" Q7 P5 u: D  \+ e
My love is filled with happiness, loving you steadily2 t9 o' s1 d5 S; c% ^( D# ~
Every other word you utter is love
9 e" P2 i1 k3 _* l+ h* HI really want to know just how much you love me
$ F1 z! E  k6 nI love you I love you with all my heart+ H6 B; l% o5 g: e% R0 v5 e
Nothing can compare to my love9 i4 ?/ W; ~  I) j. Y# |. Z5 K. E
Can it even fill up half the sky, P’?6 l1 t$ V* @; N
The whole sky couldn’t even reach half my love+ L1 e+ z5 ^5 {( @
I want so much to see inside your heart, G; \8 x! W( V0 h% l
I invite you to rip it out         To prove my love, I’m willing to die0 o5 W* I3 i- T
I’m still filled with fear
2 d  ]6 ]$ k4 x' d4 x  f1 T' sYour glib answers are like 100 silver tongues
& e2 V! A" A+ ?+ M, j' Y5 X7 pI regret not dying( d) ~8 [1 T5 q+ {
I only have one tongue           It’s nothing close to 100,000
3 n) j: I. j( ]7 s5 `8 ZWith such a tongue as yours,
* T* W& S* K2 ?# n: SYour speech can’t even keep up with it
0 ]( u9 i& @: Z& e  B9 vIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things* M3 B9 x# {% p" N; w# ?
Rambling on about a thousand words of love
发表于 2008-11-1 17:19 | 显示全部楼层
這可是TIK唱的歌呵。中文用詞可以比英文歌詞描繪得更好。大家快來啊。

评分

参与人数 1威望 +300 金钱 +300 王国积分 +300 王国爱心 +300 收起 理由
纯语yuyu + 300 + 300 + 300 + 300 感谢jc对歌词翻译大赛的努力~~~

查看全部评分

 楼主| 发表于 2008-11-1 19:08 | 显示全部楼层
呵呵,极富泰国风情的民歌,大家可以尝试着翻翻。等着你们的作品哟。
发表于 2008-11-18 11:08 | 显示全部楼层

参赛歌曲之二:《谜》男女对唱

本帖最后由 gougou 于 2008-12-4 08:56 编辑 : W' ]& w1 M: D0 U

7 c- B& R& S7 `8 F' U6 T<P>The moonlight is shining brightly, </P>
: ^! j8 H* Z0 w/ V<P>月光闪亮 </P>9 ^# E# O; j8 c
<P>Making the sky glitter like gold, </P>* y/ X/ g1 B) X$ [  V! X
<P>使天空如金子般闪耀 </P>8 E- S/ w% [! ]: [
<P>When I gaze at it, my heart fills with happiness </P>. H( [" T6 U0 `8 a
<P>当我凝视它,我满心欢喜 </P># y6 g) H# a. x% U- e
<P>The moon is shining brightly in my eyes</P>
' `, o- s( ~" G; o5 k: v<P>&nbsp;月亮在我眼中闪耀 </P>
" [" `$ B2 f. t* `& b- l<P>The sky is happy down to its soul </P>" W% _, W; F% n
<P>天空也陶醉了 </P>
. B; g1 }& b$ s" Q5 l$ R8 _; `<P>With the moon kissing it every night </P>3 W3 h* N5 [! `7 W
<P>月亮每晚亲吻它 </P>" O8 L, G7 l8 Q: D2 a9 m  C; O/ s
<P>Seeing the sky content with its love </P>1 f4 z. t- s! s  X
<P>看着天空满足于它的爱情</P>
( u$ z6 c. X+ h7 j3 K% z. i6 s<P>&nbsp;It fills my heart with worry I fear our love will turn sour </P>+ z+ V$ s5 ?, Y, A
<P>我满怀忧愁,我害怕我们的爱变酸 </P>& L5 R7 ~9 G, z* x* e% o5 {
<P>You needn’t fear anything </P>1 M! ~. G" U5 j8 T
<P>你无需担心</P>
0 M* z! W0 y: G1 D6 N<P>&nbsp;My love is filled with happiness, loving you steadily</P>7 z5 y  c2 E( n5 C; Z
<P>&nbsp;我们的爱情充满欢乐,爱你忠贞不渝</P>+ C' u4 M* @. z+ ?2 n# T
<P>&nbsp;Every other word you utter is love</P>& H: E, O) K+ i
<P>你说的每个字都是爱 </P>1 a3 Z7 X. G! C/ K9 t
<P>I really want to know just how much you love me</P># o1 B- R, b/ x  B3 M6 u+ `: |
<P>我想知道你爱我有多深 </P>! z( G0 P; u1 C0 |
<P>I love you I love you with all my heart </P>- ]( J, S2 R4 b; G/ f
<P>我爱你,爱你全心全意 </P>* `: C7 a  {/ \* b* k0 s  H
<P>Nothing can compare to my love</P>6 C& G- O) c' \! i2 Z* U. L' R; r
<P>&nbsp;我的爱无与伦比 </P>0 z; D6 ^: J  [) E" Z  C" K5 E* N
<P>Can it even fill up half the sky, P’? </P>
, }5 o4 G: o. O- l<P>能填满半个天空吗, P’? </P>
1 A& R, B; P7 i! a/ {5 T* ]<P>The whole sky couldn’t even reach half my love </P>0 X$ t9 h: Q9 e" D' F+ P( o% l  [
<P>整个天空不及我爱的一半</P>
& i& K* Z0 M2 z( n8 m9 `<P>&nbsp;I want so much to see inside your heart </P>* ~2 |, N9 \9 E1 h/ _
<P>我好想看穿你心</P>
6 H5 [  i# W* O! Z8 O( G<P>&nbsp;I invite you to rip it out </P>, p$ C/ X! K( b
<P>我请你剖开它 (我把心掏出来给你看)</P>! D/ ~+ c; a, E' R9 q& p
<P>To prove my love, I’m willing to die</P>
/ f# E" P5 Y6 Y$ u" P<P>&nbsp;为证明我的爱,我乐意去死 </P>
: o( U2 w& ?# Y& w" n<P>I’m still filled with fear </P>
8 C" B0 o; h' _& g5 k<P>我仍满心恐惧 </P>3 e+ y3 v- S9 v; |
<P>Your glib answers are like 100 silver tongues </P>5 _& ]& N. P3 A  s8 j8 n
<P>你油腔滑调的回答如同有100个银色的舌头(你的回答如舌灿莲花) </P>6 P& c3 w  G0 p3 q; q, X
<P>I regret not dying</P>9 Z- p5 P+ W3 P, {
<P>&nbsp;我遗憾未死 </P>
$ Y1 a/ r6 j" E7 Z8 M<P>I only have one tongue </P>
  H) M( K9 G# {+ U" q+ f/ N<P>我只有一个舌头</P>5 b$ h/ D8 P  z1 Y
<P>&nbsp;It’s nothing close to 100,000</P>& N+ |# }+ x- V; Q1 i" d! l
<P>它不是近于100,000 </P>
$ K6 d; G0 A7 E<P>With such a tongue as yours, </P>: Q. k5 L' i) e
<P>你有一个这样的舌头(你如此巧舌如簧) </P>; J" I/ d$ W. l- f* c- ~
<P>Your speech can’t even keep up with it </P>
3 `3 l3 Z) `1 L5 c. e0 ]<P>你的话语跟不上它</P>
; D2 E& ~4 ?+ h$ u* }<P>&nbsp;If I have a hundred, I will tell you 100,000 things </P>4 G0 Y* }! U* y, \; X7 |
<P>如果我有100,我将告诉你100,000件事情 </P>9 o& }# q/ u  Z1 C% G
<P>Rambling on about a thousand words of love</P>5 s7 g  V$ g7 a4 q; h) h/ C: G
<P>&nbsp;围绕爱的千言万语</P>[<I> 本帖最后由 gougou 于 2008-11-18 15:08 编辑 </I>]
发表于 2008-11-18 11:41 | 显示全部楼层
楼主这里很难找啊,想投稿参加不易
发表于 2008-12-1 23:54 | 显示全部楼层
I invite you to rip it out 1 V: P$ m/ `% ~; l+ J

# p7 o% q7 t" A2 o我请你剖开它
+ j0 u8 t8 z! }* o  E8 l
, w" ?7 o+ J' D+ e 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何?
发表于 2008-12-3 16:58 | 显示全部楼层
<>
I invite you to rip it out 我请你剖开它 似乎此话翻译有点奇怪,难道是女的要男的以死明志吗?我个人认为应该译为“请把心胸向我敞开”,不知你意下如何? <FONT size=2><FONT color=#999999>bawu33 发表于 2008-12-1 23:54</FONT> <A href="http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&amp;pid=542600&amp;ptid=14925" target=_blank><IMG alt="" src="http://www.chinatikfans.com/images/common/back.gif" border=0></A></FONT>
</P>
/ G5 T& y  R8 z6 b3 v2 R<>对耶,不过意译又怕自己表达不准确。我想是“我把心掏出来给你看的意思”</P>
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-22 18:11 , Processed in 0.051767 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表