杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 113604|回复: 20

[亚洲文化] 【09.02.05】 (转)中美英三国驻泰大使谈学泰语

[复制链接]
发表于 2009-2-5 18:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
[i=s] 本帖最后由 vichida 于 2009-2-5 18:51 编辑 [/i]
6 }- M; h/ L6 g& B* k. |7 C7 N5 T% }
[size=3][color=darkred]本文转自中国驻泰国大使馆网站,是前年2月的采访,其中谈到大使们学泰语和泰国文化的部分,挺有趣,也许对学泰语的亲们还有启发,与亲们共享。[/color][/size]
" g5 }! y% W( g$ n$ P[table=98%][tr][td][size=4][b]中国驻泰国大使张九桓与美英驻泰大使一同接受电视台专访实录[/b][/size] [/td][/tr][tr][td][size=3][/size][/td][/tr][tr][td][size=2]2007-04-18[/size] [/td][/tr][/table]) _7 m0 M3 [: u* Z5 p  L
[size=3][color=#8b0000][/color][/size]0 c; K' k7 `9 M7 y' U
【编者按】2月6日,张九桓大使和美国驻泰大使拉尔夫·博易斯、英国驻泰大使大卫·威廉·弗共同接受泰国民族电视台著名主持人苏提猜·永的专访。三位大使均通晓泰语,都三次常驻泰国。此次应邀在《世界的脉搏》节目中就泰语学习、在泰工作、对泰印象等问题进行了广泛交流。2月12日,泰国民族电视台、第九电视台播出该节目后,在社会各界引起热烈反响。现将专访实况译为中文,以飨读者。- [; n' z6 H* a  H
  [b]主持人开场白:[/b]大家好。今天《世界的脉搏》将播出从未有过的节目画面。很多观众跟我讲,曾经见过我用泰语采访美国大使和中国大使。如果真有本事就应该请这两位大使,还有另一位也懂泰语的英国大使同时参加节目。因为他们想知道,三位大使学习泰语的背景是什么?在曼谷的外交生活是怎样的?三位大使都曾三次常驻泰国,第三次也就是眼下这一次,都担任驻泰大使。观众们的期盼就要变成现实。今晚,中国驻泰大使张九桓,美国驻泰大使拉尔夫·博易斯,英国驻泰大使大卫·威廉·弗将相聚《世界的脉搏》,大家将听到来自三个大国的大使用泰语说泰国的事,谈在泰国的生活。
! ?, C: ]) {' o6 h" e9 S8 H& Z6 s0 p* f9 O4 I
[table=98%][tr][td][align=center]http://www.chinaembassy.or.th/chn/xwdt/W020070418499900165084.jpg[/align][/td][/tr][tr][td][align=center]三位大使的泰语都十分流利(从左至右分别是英国大使弗、张九桓大使、美国大使博易斯和主持人苏提猜)[/align][/td][/tr][/table]9 k5 b+ N8 A! f1 ]8 t# f' K
[align=center][b]关于泰语学习和应用[/b][/align]  [b]主持人苏提猜(以下简称“苏”):[/b]三位大使的泰语都很流利。这次来泰担任大使已经是第三次来泰常驻工作了。不知道哪位大使来泰最早?
, O+ v6 A% S. n1 C9 B* y  [b]英国大使大卫·威廉·弗(以下简称“弗”)[/b]:应该是我吧,当时他侬元帅担任总理。/ Y& J; w# v: ?8 [5 ~# k, }- H* J; J
  [b]苏:[/b]然后是张大使吧?
$ k. e: M: U8 G. r( T& G  [b]张九桓大使(以下简称“张”)[/b]:我是1975年来的。当时克立·巴莫亲王担任总理。
  F5 z0 a! D3 B3 D* N: F8 u# x  [b]美国大使拉尔夫·博易斯(以下简称“博”):[/b]我是1988年来的。当时差猜·春哈旺担任总理。1 I* M9 O% x/ n* T# Q
  [b]苏:[/b]哦,时间都不一样。那为什么都能说一口流利的泰语?英国大使您是怎么学的?怎么开始的?% Y9 T9 @# x5 {
  [b]弗:[/b]英国外交部派我学泰语。外交部向各国派使节,有的人要去中国,就学中文;有的人去日本,就学日语;有的人去美国,就学英语。
' W9 P/ t, {4 R5 c! L- f  [b]苏:[/b]英国人去美国也要学英语?
# i* f: M5 b  W' ^* G: ^0 \" R  [b]弗:[/b]是,因为不一样。
  f) s  w, @% t' U* ^  [b]苏:[/b]外交部派你来泰国,你就一定要来,是吗?1 T9 G2 \- v9 y) P7 i
  [b]弗:[/b]是,当时我们没有选择,接到命令了就一定要去。但我很幸运地来到了泰国,来常驻三次了,都很好。
+ n& ~! U" ?  N+ q0 \& I6 o3 x  [b]苏:[/b]刚开始想过没有泰语可能很难学?
" j' s0 L: r6 A  [b]弗:[/b]没有,因为还年轻,觉得应该不会有问题。学了以后才知道,哦,好难。但幸亏还年轻,才24、25岁,还能学。起初先在伦敦大学学了6个月。- h/ r; f* B2 Z5 U; f7 _
  [b]苏:[/b]当时怎么学的?像泰国小孩那样从背诵一个个字母开始的吗?教材是怎样的?$ `7 x0 w) }/ r
  [b]弗:[/b]不知道了……
. G2 g# R( ]  N9 {% o9 k3 e8 F2 C  [b]苏:[/b]记不住了?
& @8 v3 j0 k9 s# ]7 W8 r) }1 I1 |4 H  [b]弗:[/b]是,泰国小孩怎么学,我真的不知道。可能是吧,应该是那么教的。
! L3 I* ?0 U: D/ m  [b]苏:[/b]张大使呢,泰语难学吗?- F' O" V, d# _" n4 W
  [b]张:[/b]难。
* e$ }( N4 k; t: Z* r$ z  [b]苏:[/b]中国人学泰语应该比英国人容易吧?' p; i7 M  R# R
  [b]张:[/b]一般都这么认为。但学习语言,如果只是粗浅的学一点,当然比较容易。要学好学精就难了。2 N1 c# k1 ~; P
  [b]苏:[/b]和泰国人一样,从字母开始学的?
) s/ O3 Y7 S$ ]3 W+ d( l  [b]张:[/b]是的。* W# n1 e) R9 P3 ^4 l) i; h
  [b]苏:[/b]老师是中国人还是泰国人?
4 v1 A/ V& W4 _7 _  [b]张:[/b]都有。有从曼谷来的泰国人,也有会泰文的中国老师。当时有人问我,为什么要学泰语,如果是学英语、法语或者是西班牙语,可能用处会更多一些。所以有人不理解。但我本人倒觉得没什么,学什么都可以。
/ k2 X" q' n; }9 _; k: Q' J  [b]苏:[/b]因为是年轻的外交官,有光明的前程,所以学什么都可以,是吗?
* H$ b/ n0 {. U& t0 M3 B: _  [b]张:[/b]当时还不是外交官,是学生。安排我学泰语时,我对泰语一点都不了解,开始学后才知道难学,但那时年轻,自我鼓励要坚持下去,要努力学好。最后发现,学得还可以。& ~9 J4 p/ A1 W% \
  [b]苏:[/b]哦,现在已不仅仅是“还可以”了。博易斯大使,您是自己选学的,还是被迫学的?$ Q) m4 M9 D. M
  [b]博:[/b]我自己选的。因为刚来泰国时,一句泰语都不会。
5 t( u' D: p. L% o  [b]苏:[/b]当时是以什么身份来泰的?1 ]- H8 i2 y5 @3 ^# P
  [b]博:[/b]政务参赞。1 {4 K3 W3 r7 F$ R8 R9 \
  [b]苏:[/b]哦,当时已派到使馆工作了,但一句泰语都不会?! t% h2 b1 Q  T2 `
  [b]博:[/b]是,当时的大使相信,我们不需要学习泰语。因为只要我们能说好英文,大家都能听懂。! c, p0 h) Y0 b; C8 {
  [b]苏:[/b]哦,当时美国外交部的态度还……还很……; O  y8 c0 |6 Q. P9 h" d9 P) q* E3 H$ _% A
  [b]博:[/b]不是。只是这个大使一个人而已。我们有很不错的外语学院。
" d" Q& \, }1 l  x( W  [b]苏:[/b]大国大概都认为,何必要学他国语言呢?/ z. \; s5 Z2 M# I. j+ p
  [b]博:[/b]不,不,不是这样的。
! l2 a* C, p3 Q( w* n* b6 j  [b]苏:[/b]哦,不是的……那开始学后觉得……
3 C4 c* x; H# R  [b]博:[/b]难。我决定学泰文,是因为在泰国却一句泰语都不会,这让我觉得有些不对劲。所以我请了一个私人老师,每天上班前在使馆的餐厅学习。我就像一个小孩子,学着说:这是什么?这是碗。然后还写下来。
. ~" }( c& [6 u: g9 Z  [b]苏:[/b]没有教科书?
: a  G# W$ N. [0 c$ S) c  [b]博:[/b]没有。
, ?% n$ |0 T$ g+ e' a- d3 Y  [b]苏:[/b]这样学更好吗?大使觉的好吗?( X0 r, l$ Z7 G( R3 ?; ~% ]# f; s6 t( g
  [b]张:[/b]我觉的这样好,我们就像小孩学说话,直接练习说。我们有句话叫“听说领先”。这样的效果更好。
" j6 f. d7 y6 y5 F  [b]弗:[/b]我也觉得这样更好。% A( r' v5 C+ j& j% F( h* o
  [b]苏:[/b]但以前两位大使都是从“读”开始的。+ N) w# ]" {6 l+ A; Q# _! c) \
  [b]弗:[/b]是,同时也有对话练习。, x; Z. t2 u3 N
  [b]苏:[/b]学泰文什么最难?单词?语音?短语?或者是听?
8 G8 L; L5 R7 ^& G  [b]博:[/b]应该是语音语调。" b5 Z; H" ~  v* l
  [b]苏:[/b]因为英语单词没有音调?但汉语有,所以中国人学起来比较容易是吗?; u1 c! w+ w- g/ h- \- _
  [b]张:[/b]汉语只有4个调,但泰语有5个调。7 q' U$ k$ S6 j9 h0 v0 F9 N
  [b]弗:[/b]英语也有升降调。比如“this↑”(升调),“this↓”(降调)。- @; Q; N5 n$ h: @
  [b]苏:[/b]是,英语中是有升降调,但不管音调如何,意思是一样的。泰语则不同,比如“MA→(马)”和“MA↑(狗)”,截然不同。
8 Q1 Q8 x) X! q. r  [b]博:[/b]截然不同吗?3 b/ E! r% @  T+ Z
  [b]苏:[/b]您刚知道啊?
$ R1 q0 t/ h/ I4 s, t8 |  [b]博:[/b]……
6 [. `( }- D! \3 @# }  [b]苏:[/b]在驻泰使团里三位大使的泰语是最流利的。我不相信你们每天都用泰语。但据我观察,三位大使的流利程度就像泰国人一样。这是为什么呢?7 y* p8 U* c  d! f8 J3 ]5 m
  [b]张:[/b]关键在于应用。语言这个东西,如果从书本上学来却束之高阁,很快就会忘记,就还给老师了。如果我们能经常使用,就会越用越纯熟,越说越流利。
9 @# O. D0 n9 o# E6 m  [b]苏:[/b]张大使刚参加工作时曾作过翻译,所以从中获益良多,是吗?
/ L3 e1 N( q  I  v# i6 L7 y9 k" l- N  [b]张:[/b]是的,我曾经做过翻译。
) O( j6 S. X2 l$ h9 [0 p# @  [b]苏:[/b]所以比其他两位大使用得多些。因为其他两位没做过翻译。
0 i) V( \6 w7 Z& _& O  [b]弗:[/b]翻译是一门难得的“手艺”。1 g0 J$ U0 D9 V
  [b]苏:[/b]“手艺”还是“口艺”?# M. z" u5 f3 T
  (四位均笑。)
- z9 s& d& a& O) ]  _  [b]张:[/b]说实话,刚开始作翻译时并未完全合格。
* X" y) o9 @  _/ I% H) A  [b]苏:[/b]为什么?
4 B/ c* ]# C2 Z; ^  [b]张:[/b]还有很多词不会。但还是尽力做好。谈话的双方都不懂对方语言,翻译就像一座桥梁,要担负起沟通责任。所以,这项工作很重要,要求我们必须学好。+ E/ D* Q$ F; j/ Z, a8 G3 P  D
  [b]苏:[/b]外交辞令大部分都是官方语言,或者是政治语言,那些街头巷尾的市井语言,从哪里学的?# o4 P. a: |9 h7 E) ~! l7 K
  [b]张:[/b]是,学校里学的都是正式的书面语。刚开始还真不太熟悉老百姓的口语。后来和各界人士接触多了,词汇逐渐有所补充,但直到现在知道的也不算多。' E" ^2 I( r7 M( T4 B
  [b]苏:[/b]现在这样已经算很多了。- m9 k. t! z$ P$ e9 m5 y1 {* |) r
  [b]张:[/b]比过去多了一点。' Z* A6 f& ]7 }7 Z* t
  [b]苏:[/b]语言好到可以追女孩了吗?
, ^* V# i: b. |' R( w7 F1 s  [b]弗:[/b]喂,苏提猜,不要这么问嘛!& F/ b- }' _+ K+ ^9 B9 q; c! r
  [b]苏:[/b]那我不这么问好了。但你有兴趣回答一下吗?
" c5 }! L) P6 F- V+ @  [b]弗:[/b]很多泰国人都说,只要能说“你好”就行。有时候我们说“你好”,就有泰国人回答说,“噢!为什么泰语说得这么好!”
5 Y& i2 L. v7 x2 D' b  [b]苏:[/b]是,泰国人很讲礼貌,一般会这么说。; E# X' `' Y! ~8 ^; v5 X
  [b]弗:[/b]女孩子也是这样。她们喜欢这样说,不是吗?! j+ o* s; F+ I
  [b]博:[/b]当我们学泰语的时候,如果有了进步,泰国人的表扬就会从原来的“为什么泰语说得这么清楚”变成“噢,为什么泰语说得这么好”。是吗?1 Y2 u) U# F3 A6 P' Q* C
  [b]苏:[/b]“说得清楚”和“说得好”程度不一样。
% s" ~2 P! ]# @  Z  q. r- z' O  G  [b]博:[/b]是,不一样。
7 R- v0 q" [+ V. ~/ _1 p  [b]苏:[/b]我知道博易斯大使学泰语时,曾看过电视剧《四朝代》,是吧?2 D, K4 R) Z/ G; a- M& d
  [b]博:[/b]是。那时有个懂泰文的朋友告诉我,如果想理解泰语,就去读《四朝代》。. v+ W; B1 q7 e/ @' s9 o: ^0 S0 W
  [b]苏:[/b]读?
1 O! K% {+ u4 \8 h  [b]博:[/b]是的,他说要“读”。
" K: V! `  q# B! n  [b]苏:[/b]哦,读起来很费劲的。
0 l; C" ~6 O8 V# @  [b]博:[/b]是的,当时读不来。但幸运的是,那时《四朝代》被拍成了电视剧,而且演幔帕怡的女主角是金塔娜·素格帕。3 M* ]' O' H1 z& G: [
  [b]苏:[/b]是你特别喜欢的?
% \7 Z1 w) H) T' G' f7 Z  [b]博:[/b]早在了解泰国之前就已经很喜欢她了。因为她曾演过电影《早上好,越南》。我很喜欢。
0 {9 k. F1 F" O4 @7 B# E  [b]苏:[/b]看来那时,你已经深深爱上她了?
/ a- b$ \. I3 w; A, D  [b]博:[/b]还不到那个程度啦。
) b2 Z, ]# V* K8 V5 e6 B  [b]苏:[/b]深深喜欢上了?
" H2 f( Q" k" m; {* U9 j& t! i  [b]博:[/b]深深喜欢上…看电视剧了。
" c2 \1 O2 h$ x0 A( _4 V  [b]苏:[/b]还迷上电视剧了?
. |' R& i! O! x5 ^# B9 V  [b]博:[/b]很着迷。每集都录了下来。) D( ]6 R' s, ~
  [b]苏:[/b]每个词都听得懂吗?
, Q& d! }1 s' E- }( I! O  [b]博:[/b]没有,没有。那时《泰叻报》有剧情介绍,我就先看电视,再看报纸,然后再看电视。只要有时间。
4 F7 m2 m- Z4 b( Z. A' ?" H5 h/ g  [b]苏:[/b]哦!
0 {9 d4 ]- r  k. P# }# A/ r$ t, r  [b]博:[/b]我的朋友告诉我说,只要看了《四朝代》,就了解了各类语言。家庭中的语言,宫廷中的语言,兄弟间的语言,父母与子女间的语言,各类语言。而且那是文字写下来的,和口语是一致的,在字典里却找不到。* U6 \$ _2 r2 h7 ~8 T# s- ]% ?
  [b]苏:[/b]英国大使看泰国的电视剧吗?
' Q( w  K; Y) @4 _# c' ?! d  v  [b]弗:[/b]不怎么看。真的很难懂。因为说的很快。但英国的电视剧我也是看不懂的。
  k9 y% G% m* O! {  k' b6 C* w  [b]苏:[/b]哈。您知道“肥皂剧”吗?
0 X( _) w% ^5 F3 `* s5 X3 ?( E  [b]弗:[/b]知道,英国也有很多。2 D: Y/ P, `' M, P6 t
  [b]苏:[/b]看也看不懂,所以也就很少关注?& L' t' c* L( v6 S2 y. U
  [b]弗:[/b]一般没什么时间看。如果认真看,可能会看懂,也可能看不懂。* h8 b! H, W+ H. K, O6 O
  [b]苏:[/b]那新闻呢?电视新闻呢?0 C* d8 ]* }& G: g  v& {
  [b]弗:[/b]要看是谁在说,说的什么事。一般来说,电视新闻好懂一点。但他一般喜欢说的很快……诶,我怎么也说的这么快了?
6 x' }9 m! E, ~$ ~& W  [b]苏:[/b]张大使呢,看泰国电视剧吗?& B3 ?  v$ n( \8 U% @: }& t( }0 ~
  [b]张:[/b]看,也看一些。不过就像两位大使说的那样,要看是什么类型的电视剧,如果是我们熟悉的,知道背景的,就会比较容易懂。如果不太了解背景,就比较难懂。比如,是讲述古代的事情,我们不了解当时人的生活,可能看起来就比较费劲。我也认为《四朝代》是一部很好的教材,写得很有意思。' d# `- ~8 d& @+ q) p+ h& {
  [b]苏:[/b]里面的语言比较规范。
1 C% p+ r$ q$ h! C% N# T8 i4 h  [b]张:[/b]是的。+ d4 M/ f) G+ n* V
  [b]苏:[/b]其实泰国人自己也觉得读这部书很难。中学生为什么要学《四朝代》,老师逼着要学,因为是一部很高水准的文学名著。博易斯大使已经知道,怎样的语言是标准的语言,但学着累一点,难一点。
6 \1 Z) O) c! N: ^3 m4 L9 \  [b]博:[/b]也有朋友介绍要读《坤昌坤潘》,那也是很难的。
' F/ U! W3 Z' W" {. H  [b]苏:[/b]哦,这本书也很有意思。1 H. Y" D: c/ Q
  [b]博:[/b]是有意思,但太难了。比《四朝代》难上好几倍。
: p0 G' _0 ^' F" G  [b]苏:[/b]您喜欢的《坤昌坤潘》里有很多追求女孩的语言,罗曼蒂克的语言。
  `& D+ R& z6 c' E  [b]博:[/b]说明你认为我是一个很罗曼蒂克的人,是吗?
2 z5 c' Y2 t+ p) w$ i  [b]苏:[/b]我猜的。, R0 t: w: m! m& {+ Q- j1 k3 O
  [b]博:[/b]被你猜出来了。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:49 | 显示全部楼层
三位大使如何对待彼此间不同立场和主张
4 e8 n+ b8 e3 T0 ^: M5 [" f  }/ w. t! S$ A4 g& `
  苏:三位大使都来泰常驻三次了,是事先就有这样的计划吗?或是巧合?& b7 X5 ^6 F9 o9 T! ]1 ^* |
, Z: x- ~/ p) A) w- c0 J. q4 ]! _7 ^
  弗:不一定的。不是说我懂泰语,英国外交部就一定会派我来当驻泰大使的。我很幸运能够回来担任大使。不过知道当地语言,确实有优势。/ \8 O' H! I6 H( x' W

4 G1 m( g5 X0 u& o  张:在我结束驻新加坡大使任期的时候,正好驻泰大使的位置空缺,我本人也愿意来,领导也认为我来合适,所以就来了。, v6 L) A1 p$ T$ _

0 _& f2 M2 H- w2 ?' r  苏:时机正好?
' i4 n6 |1 b' a7 u: {# J7 y% h
, \2 ]4 |$ K% ]( K7 A- J6 Z5 G' _  张:是。
1 Q. N0 w" w# T1 E4 B( h# E! k" b8 h/ \  L! }
  苏:那博易斯大使,您第一次来当的是参赞,第二次呢?1 ]6 ], j* v5 x

( ?. `4 U) J, F0 t  博:公使。4 w! ?! v/ }: V$ O( I( j3 X6 M9 O
! ^7 }4 b9 i! V- |5 I' ~  H7 y
  苏:公使是使馆的第二把手。这次来泰当大使前在印尼工作,你是主动要求来泰的吗?% M# ]( z9 Z8 J, x$ A! E

/ {. V5 N% k  v( `" u  博:实际上,他们在我去雅加达前就选我来曼谷工作了。只是后来改变了,先让我去了雅加达。就像另两位大使一样,去哪里工作都是我们的职责。在那工作三年后,就让我来这里了。因为我很喜欢泰国。0 }3 @( r+ z2 O
' P$ a5 J% D3 P  X$ L& P
  苏:怎样做才能让他们知道您喜欢泰国?
' v% t0 F) ~  c( _. L( k. C, F
$ C9 X9 K/ z0 P' W3 L5 _  博:关心泰国,每天都学习泰国的文化、社会、风俗习惯等等。而且还越学越笨,我可以告诉你这一点。) V0 U& j3 N  Q

8 F+ b1 N! D# K. |7 a& L/ g- \  苏:哈,越学越笨!为什么?因为学的越来越深了?9 E1 q4 s3 n& g! |9 m

$ a/ ^: w7 P1 L# e3 R7 k  张:中国有句古语,叫做“难得糊涂”。聪明人是很难装糊涂的。说自己糊涂的人,必定很聪明。
9 Z5 v: _2 U% |- g8 R/ e  {3 h1 n$ R( z% X6 J7 e
  苏:哦!
7 c% e9 Y9 Y! P9 z9 b$ j; T
$ Q. a. P& }; g9 H  博:这位是真正的职业外交官!哈……
$ M0 K, y6 b7 Q$ R( L8 q( _! ~1 e7 s
  苏:是!说得太棒了!那么,博易斯大使,您也是职业外交官,当您遇到张大使这样的职业外交官如此表扬您的时候,您会怎么回答他?* v0 ^4 J& ~4 g  F* P& a
2 H+ k+ M( h. Q7 R
  博:我们总是这样开玩笑,因为我们是朋友。观众们可能有些糊涂了,当我们在各个场合碰到的时候,我们会说汉语还是英语呢?都不是,我们说泰语。
# C& l6 |1 U6 Q# }" b5 w5 O3 {. Y* o( U0 h2 {. {. [% u
  苏:这样其他大使就听不懂了。那三位大使同时碰到的时候也说泰语吗?
! C) ?- M/ H, d1 L% w
6 i. O8 h" o) z0 H  弗:是的,说泰语。2 X# n' e6 m0 Q; }" j( Q* D/ Y7 m
( c; i" r$ e4 [+ d1 K1 S1 P, a
  苏:但我有些不明白的是,当中美两国政府发生矛盾的时候,两位大使会不会因为身在泰国,就可以不理睬北京和华盛顿的事?你们见面的时候怎么做?
5 m. D2 `* h% S" G7 y- m8 E) h% J" [/ a, n! q! Z
  博:还从来没有吵过架。
9 l3 ]  n( B. G: @1 r. \0 s" @, J# f2 C1 S6 j& T
  张:是,从来没有。- g" _$ N) a3 v. N! v! u. J& |
# j4 v, b( Q, j% [5 _
  博:用泰语说,就是“还没有”。
% {" H! F- [9 p5 {
2 {  z& t. |" k* [! L# F2 L  张:有矛盾是正常的。这个世界纷繁复杂,在一些问题上有不同看法和主张,是很正常的事。我们在许多问题上有相同或相近的看法,有着共同的利益,可以进行合作。有些问题存有歧见,可以坦诚交流,增进了解,求同存异。/ L0 |* b2 @) y; ]0 a+ w& h3 ?

* @7 t- p4 |8 r) F4 g  苏:但有很多次也是挺激烈的,有抗议,有强硬的表态。两位见面是怎么说的?
, t) W7 c, _0 F9 r9 ^6 L7 Y. Q- `' g  U& o' [
  张:我们两位从没有过这样的遭遇。/ {: \! ~4 i$ Y+ z
: c6 M6 i- w4 u* S$ \
  博:从来没有在那个时候见面。
+ Q1 @* o! q0 ~6 a. O! {2 e' f9 Z! U8 ~5 x: g
  张:哈……
$ x: p& F! r* @
1 v2 M7 M2 q* V( U( o! b  苏:尽量避开,是吗?
# D7 ?6 k5 C/ N# n" F  D3 K
4 j+ \' W% ]3 m; o- T, J, x; v  博:避开。避开。
; U; I# R# N9 k  m' L
% |; T" i7 q, `  z* q! e/ U  苏:那英国呢?
& x- }" J6 {" B5 B: R+ u. [1 H* |( U0 U8 A( C
  弗:我们可能收到伦敦、华盛顿和北京的命令,要求这么这么说。但我们可能不会那么直说,会绕个弯子说。
1 U1 g" I# x# d. n
! J, {0 F) j. }  K" N3 s/ g. H" v  博:他(指英国大使)很快就要退休了。所以可以这么说。, C  M  O) n: r4 Q1 n

' q- U" X0 q% @/ u& w- S* `  苏:要退休的大使说的就可以不一样?4 N6 _7 _2 v+ K5 y' |

- S& g! t# I' W' T! g  弗:还有6个月,还要小心一点。哈哈……& ^9 v/ ?4 K, c1 w" H
7 I3 b4 }: W9 K6 ]* R' X* {' C# M- ?
  张:我们的责任,首先是要促进本国与泰国关系发展,中国是这样,我想美国、英国也一样。其次,我们也要促进我们三国间关系的发展,密切彼此间的合作。两者并行不悖。如果三人必须就某个问题进行磋商,我们就要按北京、华盛顿和伦敦的指示办,这不能含糊。
  z- u1 G- ~5 Z! B5 ^9 U+ H
5 T$ s8 A$ _3 h$ |* D  苏:那作为朋友,会怎么做?
; F/ b6 [2 d: d3 F. F0 ~5 X9 }. |- ~, |; N) p; J1 ]  t3 K8 K" c9 |" N  h
  张:作为朋友,我们要尽可能相互理解,并寻求最好的结果。# N4 `; e9 f/ m9 \% t( B1 d

& F6 U0 [/ h& W6 ?7 s& e4 T6 u  苏:是的。我举个例子,9月19日泰国发生了“革命”,华盛顿的态度是,不行,不可以。这是“革命”,美国政府不能同意。英国政府的立场类似,说我们不能接受,这不是民主。中国政府说,这是泰国的内政,我们不干涉。因此,三位是三个国家的驻泰大使,有不同的观点,见面时会谈到这个问题吗?
% c# v6 I( h3 L" l# ^4 n- P4 c5 j7 ?2 A5 m# R, E0 T* A# e
  弗:是的,会交换意见。
7 [. I; C3 y) }% h5 V
$ a! A( K6 O# ^, A" G; _  张:没关系,我们可以交换意见。我们贯彻各自国家政府的政策,但彼此之间也可以交换意见,可以谈,这里不存在什么困难。, e1 t. Y4 ~; P: G5 c

" J$ v" p- L4 c6 E: l6 G  博:没有困难。" C" l8 r1 Z2 O; K/ D7 c: f
) a2 _0 l0 F0 `" {" A+ [
  苏:在泰国人看来,中国、美国、英国以及欧洲在不同的外交游戏中获得了不同的利益。我们包括国家安全委员会都认为,中国是朋友。但认为美国不太友好,英国也不太理解我们。6 M' J& y8 }. i+ [! z
4 D8 Q8 r- V8 k) q" z8 S% R
  博:我不同意。他们理解美国绝不会认可政变,因此他们理解我们的意思。但不等于说,我们不能做朋友。; M+ X# ]! Y5 A0 o& k" p
1 t5 ?0 h8 w# t
  苏:您的意思是,他们理解美国的立场?/ l% G, a5 Q9 i* ~9 s4 d5 T( N3 _
5 ~0 D9 {. ^+ s
  博:两国人民,以及两国政府都还是朋友,即便我们可能有一些矛盾。从理论上讲是这样的。
+ q6 \7 t' s- o5 N% P# D1 f; U+ U5 V2 z" M7 {
  苏:他们可能会问,美国政府理解国家安全委员会吗?0 G$ J. c. a/ n5 @! i, @
: c3 Y- L5 q. }7 q) A! S
  博:这是大使的责任,不论驻在哪个国家都一样。就是说,要向本国政府解释驻在国发生的事情。同时,不会过分同情驻在国,甚至忘了自己是来自哪个国家的大使。
% `, l& x8 P! k1 n  @1 B# d9 W* b$ g
% N& g8 C$ C( S5 X1 e! u: U: G  弗:我们必须保持中立。, A" F+ ?0 E9 _6 O1 m
# O% c9 f; _9 f! ?. x
  苏:始终保持中立?3 c' ^6 t6 Z% x

; s( z  u4 d! o) k  弗:是。因为是一个国家的内政,我要说明的是,我要理解泰国人民的观点,各个派别人民的观点,而不仅仅是某个派别的观点。要和每个人谈,然后理解每个人的观点。而泰国人也一样,要理解我们的观点,理解欧洲国家、美国和中国的观点。
. r  a1 ]3 }; U/ o7 ]9 Z) Y' J! A0 o. i8 w" C2 f7 ^
  苏:这困难吗,张大使,作为一国的大使,同时又非常了解驻在国发生的事……! }, }  ^+ g6 k4 F1 h
/ T+ B- D; y3 @. m5 p8 J
  弗:但我们不理解啊。
& |3 F" S1 K$ V' B+ A" d5 Y4 U
6 ^: k! l) }6 |" Q  苏:不理解?* C1 V; v% _+ J6 O3 P; P6 V. i1 I! ^# P6 v

( N( m5 i6 \1 C$ B+ J4 S: k  弗:有人说,大卫,在泰国这么久了,一定理解泰国和泰国人民吧?我说,我认为我真的不理解,糊涂了。
' N" J% a5 G7 T. J* W1 F$ g
4 M$ X5 R0 o9 }3 s7 j: R  苏:越来越糊涂了是吧?哈……那么张大使呢,您认为呢?
) W% D% ]/ |$ y  X! N5 O0 A8 F* M, ~7 R) P9 ]
  张:我看不矛盾。做好中国的代表,和尽可能多地了解泰国,两者不矛盾。正因为是中国政府和人民的代表,我们要努力了解泰国的政治、经济、文化、教育、科技等各方面情况,以便更好地完成使命。我很幸运,中泰两国人民亲密友好,有着促进两国好友合作关系发展的共同愿望。我所做的事情,不仅符合中国的愿望和利益,也符合泰国的愿望和利益。, D, k7 E6 R: Z+ w* n7 M
6 Q) w1 T5 ?( v+ G  n2 A
  苏:泰国人都在盯着,谁先向新任总理表示祝贺。请问,是谁先去的?是博易斯大使先去的,是吧?
* d9 Q0 z  M* T8 F' o, r' z5 U
7 B, I3 V, t, M3 Q  博:这要取决于“祝贺”的含义了。
# f% `; F: U& D$ l9 z; j4 t1 @* q; Q: X0 e2 u
  苏:中、美是同一天吗?9 Y- E1 A6 ]  |) _* |
8 t& C) b* c5 i6 f3 Z/ h9 o: v
  博:不是。张大使先向外交部次长转交了来自北京的贺电,是吧?4 x2 P: d4 [& c: t5 \$ Q! p
/ L  C3 W. U0 @
  张:是。6 `7 T; m. b) X+ X

( Z! D; i  b  R4 B) A  博:但我比张大使先见到了新任总理,因为第二天我要赶回美国。
8 A& F1 M8 c) O( ]4 A; F) c5 S
  苏:张大使介意吗?$ F& i6 P# q, ]7 L
& u1 C+ L6 C; Q6 U, }- E
  张:不介意。9 t  O# _8 `) p
  g5 _5 z# T0 F( }3 W7 F
  苏:外交时机很重要。因为谁先去向新总理表示祝贺,就意味着对这次“革命”支持的程度。
5 k9 e/ O7 w+ d  p1 E
# l4 b) o0 m- _6 d+ h/ e  博:苏提猜,不要想得太多了。
$ E: [  F% W' a& Y+ J# n6 W5 u( O6 d/ ]
  苏:泰国人这么想。
8 l8 U3 j+ F6 e
8 x( r- `; F/ i1 Z5 P: T' F  博:我们不这么想。" R% A3 R" z4 B9 R& S5 S7 o
0 V! Y- f5 ?* }$ G, n
  张:谁比谁先去那么一天、两天,这不是很重要。重要的是,两国的政府和人民相互理解的程度有多深。而且我们还要放眼未来,要共同为维护两国关系的稳定和发展作出努力。' j& |- I$ c# Q6 D8 O

: n) B; \. H# Q$ K0 f  Y2 h在泰国遇到的最大挑战:海啸和政变
* l) v1 w% `' b$ i6 C$ k+ x3 c+ C* I  b2 Q
4 _7 c/ V: k1 m$ N# f# y, [  苏:弗大使已经在泰常驻三次,很快就要退休了。在泰国工作期间,什么是最大的挑战?) x3 j0 Z/ s5 l& Z' _

2 T/ H# x: e3 P4 M+ t  弗:海啸。从未有过这样的经历。希望今后也不会再有了。其他国家都称赞泰国政府、人民以及公务员(为救灾)提供了很大帮助,发挥了很大作用。大家都说泰国人民很好。当时很可惜,有5000多人罹难。泰国政府和公务员做了大量救助工作,我们也去帮忙,要帮助政府。当时的工作真很辛苦。
% u- [# [0 z. u7 N7 e) R9 Q
" R) p9 J4 o- d! F3 F  苏:这是您在泰工作期间,最困难的一段的时间。7 H" [! X& {$ b  n# Q/ v4 T
5 {; {2 q) N2 P1 a' r
  弗:是。+ A! C/ I5 W9 Y# G7 V, @: m1 `
" _- h# U4 E: ?- V# f0 T  [0 m% B7 O3 d
  苏:张大使,您遇到的最大困难是什么?6 ?) t8 k! A! ?$ a& Y

6 w* R6 v4 k" }8 K# u  r  张:两件事,第一件就是刚才弗大使讲的,海啸。前所未有。在海啸发生后,我们调动一切可以调动的力量,救助遇险遇难的中国公民,同时向泰国政府和人民提供多方面的帮助。# |( y) p* ^! d# I+ x0 y1 X% x

! D3 T5 w: G* b. A  苏:这是您遇到的第一个挑战。第二个呢?
. d2 Q4 C. v  G" h0 z1 i7 ]/ S7 v. |& H
  张:那就是不久前发生的事,去年的9月19日。* q  |9 Y6 v5 T6 i3 O' j1 L

- F) d( X3 |2 f+ I/ L  苏:如何“挑战”的?大使经历过好几次“革命”了。
8 n- R; a) _+ y0 h6 g; B) L
& Y0 Y7 U# u+ K# u) }  张:是的,见过好几次了。但这次有所不同。最大的不同是,仅仅一夜,这一夜风雨交加,但第二天太阳出来了,老百姓走出家门,带着玫瑰花,献给了坦克车。这还从没见到过。我们努力理解这里发生了什么事。
) v' C. a3 Y- @9 C' i- B/ E& n% t! ]5 G) |. J4 ?3 O: O& q1 a
  苏:大使感到糊涂吗?
+ u! i  }, R6 \4 P1 Q! @  d7 G  H
. Q& Z+ Y8 `; L1 V& i) j  张:一开始不太理解。不是我们不爱民主,我们爱民主。中国人民热爱民主,我们支持泰国的民主进程,并希望它更加完善。为什么泰国发生政变后,老百姓很容易就接受了,仅一夜工夫?我们要研究,要向国内报告。这也是一种挑战。以前未碰到过。( F$ l/ `( ~; m
! U5 F3 L! R, t! T0 ^! I4 Z9 v# w
  苏:弗大使呢,您感到吃惊吗?6 r" j  y# X% q
; P3 j2 x( i9 \6 ]
  弗:真没想到会发生“夺权”,每次我来泰工作,都碰到了“夺权”。
9 h  P7 o' M4 O+ S9 m& I! U  F+ C+ F" m" Y
  苏:可能是因为大使您的缘故吧?  T6 F8 ~; O" Q0 ]' L+ z: B6 ~
0 @% ^8 F2 r7 ]3 K
  弗:哈……
+ i/ s8 }: z6 k* h
( Z6 I: I0 z6 V5 @2 r, f$ y3 g& x- o  苏:每次来都碰到了“革命”?
* i3 C! l2 |5 B
" V6 V9 ^% J) Q/ h  弗:但我马上就要退休了,应该不会再发生这样的问题了吧。9 F' l2 `# e5 r
1 c9 M. K" n& c6 f! D
  苏:那天的感觉是不是和中国大使一样?一,没有预料到,二,发生后,就想为什么会这样?7 W3 q( E2 F6 r9 ], L3 A
. f' y6 ~" Z- C% E- H. s
  弗:那天我在英国。
0 T4 z& _! j0 u
( C/ Q; l; f% s  苏:说明真不知道,真没有预料到。如果预料到了就一定会在曼谷了。
8 W* p3 i' \& z9 O6 G9 H6 S+ o# Y
  弗:哈……是,是的。但真的很难理解。因为我们的世界已经改变了。不过就像我刚才说的,这是内政,我们要知道泰国人的特点。是吧?
5 J& [9 i0 m, o6 ?
+ m3 d/ Q( J+ o6 E  苏:嗯,您会说泰语,又在泰工作三任了,应该很了解泰国了。3 `' C" y' `7 Z) W2 n

  V. M2 _; M0 q  弗:要努力理解。但泰国人也要理解,世界已经改变了。5 Y/ I3 R5 {0 C) b

5 v* u: s) t1 z, l8 B: a  苏:据我得到的情报,博易斯大使有比别人更深入的情报来源,是吧?
6 S3 z" ~* W( B. q; t0 h
8 E  `1 q6 d$ V- W  博:那你说说,有什么情报?& \& L) x* ~9 z3 w: @

/ v. D6 Q5 ^! t# h. v  苏:您对形势的评估更切合实际,甚至比泰国的媒体更准吧?
, e6 W# U( _0 i4 N) f# s6 e' \" \. C
  博:不对。2 Q- K1 x) F4 O6 A! m7 t
' @' Q3 U, F$ y% f1 [6 S
  苏:CIA,可能有什么情报……
4 T( k0 C# ?8 I' l0 @3 p/ w
6 ^6 T$ F/ q8 g+ [5 z2 x  博:谢谢如此的表扬。谢谢。
, B! r# l* @* ]- I& ^5 W, s# Z5 a; u3 _; Y4 S  B) B! e
  苏:不是事实吗?
$ w) K& G( k+ f# `( I
' }! Z+ `' g8 L- C% f+ @" Q  博:还是把它当作秘密比较好。让你这么想比让我说出事实来更好。
5 O; q9 c9 v8 S( ~% q% S5 j# D- ?3 O0 ]1 d+ k0 j( W
  苏:总之,不吃惊,但也有点奇怪?5 e- X2 J' ]( C1 N: i
0 ^3 c  o. \1 ?2 n
  博:我有一个朋友,是当老师的泰国人。他在事情发生两三天后说,我很伤心但不生气。那是头一个星期的氛围。没有人真的欢迎这件事,但很多人理解为什么会发生。
. p. u0 u2 n3 Q
; n) K. X% s/ @# z- Y  苏:在他侬时期,也就是弗大使刚来的时候,每次军事政变都要先到美国使馆去,发动政变的人都要先去向美国驻泰大使请示,或者说是汇报。
' j0 C" q" e3 g. x: }) o5 w4 A: Y' `% i  b8 O
  博:真的吗?哦,回溯到过去了,挺有意思的。6 L9 W- _0 s3 @

- e3 g/ ~& I' y) s4 ?4 y" g  苏:据我们这些新闻工作者所知是这样的。这次他们没有告诉您一点消息吗?
/ r+ y8 N( L  S) w/ Z
8 S) @* }9 L% V% Y  博:苏提猜,请不要这样说嘛。1 Q% S1 t. d7 H; x) B: v% F
! ^* @7 ?7 `: c6 b
  苏:为什么?损失什么吗?* Z; J- c+ j- X  y0 G( U
1 K* E+ C; i; u( m
  博:是。哈……
: D: ?) l% C: @% s& E2 K, ?' \+ p& V
  苏:博易斯大使还没有回答我刚才问两位大使的问题,您在泰工作期间什么是最大的挑战?, a  H2 ]* D& I, y6 V9 O, m
! w: \, Q: e5 O
  博:对于来自热爱民主的国家的大使来说,就是在发生类似政变这样事情的时候。但对于在这里待了很久,并且理解形势的人来说,困难的是如何向华盛顿解释在泰发生的事。因为形势复杂,很难解释。但我们做得还可以,至今两国关系都还很好。尽管我们和很多国家的政府一样,在那天有所埋怨,但使馆的规模不变,工作还在照常进行,没有改变。因为美泰之间的友谊和关系非常密切。
 楼主| 发表于 2009-2-5 18:50 | 显示全部楼层
在泰国生活是愉快的
/ U/ T8 z3 U" K" K' D3 _* h8 z$ @9 }. n' M
  苏:大使在泰生活愉快吗?
6 y! }) C9 `3 N* P) V* I& p3 ]* w1 l% C
  张:愉快。我喜欢泰国人民的性格。在泰期间,不论是和高层官员还是和普通百姓见面,我都感觉很容易沟通。泰国人民的脸上总带着微笑,当然也不是每时每刻都这样。我们很幸运,在泰工作了好几年,要留做记忆,相信对今后也是有好处的。
+ q. k5 N& U$ |8 Q
6 m7 B0 o6 W3 h! b. T# g- C6 [: @4 r  弗:我不是嘴甜才这样说,大家都夸泰国人好,有礼貌,有趣,也喜欢有趣的事。% I4 O4 ^7 j& {# I% f
8 @' j* K# I4 g6 K  I
  苏:这样好不好?
! p1 X+ ^, n) R  v, Y! Z4 `: t$ W% [  C
  弗:好。作为大使在这里生活要愉快,才能有幽默感,如果不懂得幽默就麻烦了。泰国分为多个区域,北部、南部、东北部,各不相同,是一个很值得研究的国家。; n1 z) J2 a  F  h# z

2 o$ p7 O, ?+ ]9 O! L) L  苏:博易斯大使呢,下辈子还想再当美国驻泰大使吗?  G$ W! p" e/ C& j( @5 g1 G

7 H+ D+ D( l; ~0 y  博:下辈子还可以,但这辈子看来是够了。我不是开玩笑,也不是嘴巴甜,让几乎所有外交官都很喜欢的是,泰国人民。
" j* T  j/ q/ ^7 |3 w  H! Z4 u* o6 ?. F- C6 j  H
  苏:泰国人?/ n' S: y8 \0 M) f& q

( U+ r0 M0 o: q  博:泰国人很亲切,很幽默,我们第一天来就感到很舒服,不论我们会不会说泰语,泰国人是很懂待客之道的。在美国使馆,我想中国、英国使馆也一样,很多外交官会重回泰国工作,第二次,第三次,因为他们喜欢泰国。& Q! }" f- k, d1 y

; d( L- v' I4 B9 l& L' v  苏:这是三位大使,中国、美国、英国驻泰大使,为了《世界的脉搏》的观众朋友们,第一次在这里相聚,谢谢各位大使。观众朋友们,再见。! ?1 L1 w6 u3 {7 |# p- B+ b
5 P( ~% O- N: a9 W9 Y1 e

6 G# Y' I$ I) J+ D2 F. V
* w. G- U- I/ @- ^6 ?3 c. O1 ^0 D' v8 j9 P3 y- J, t
  【译者附注】主持人苏提猜·永在他的博客中为此次访谈设一专栏,供观众和听众对三位大使的表现发表评论并给“最为满意”的大使投票。截至4月17日,三位大使得票情况如下:中国大使1009票,美国大使238票,英国大使80票。
发表于 2009-2-5 19:56 | 显示全部楼层
哈哈哈,太高兴了,中国大使好感度第一~!!!!!
发表于 2009-2-5 19:59 | 显示全部楼层
是楼主亲翻译的吗?谢谢了。,先坐沙发,再慢慢看。
 楼主| 发表于 2009-2-5 20:05 | 显示全部楼层
[b] [url=http://www.chinatikfans.com/redirect.php?goto=findpost&pid=635136&ptid=20104]5#[/url] [i]bwishesTIK[/i] [/b] 6 [3 I# i% O9 i9 w. [  }- C5 v' f
当然不是我翻译的,基本不懂泰文滴说。不说明了吗:转自中国使馆网站
发表于 2009-2-5 20:08 | 显示全部楼层
辛苦LZ了~~~
发表于 2009-2-5 20:19 | 显示全部楼层
俺见到泰文就头痛, 因为年纪不轻了,米有坚持的把握,反而想学西班牙语。。。。
发表于 2009-2-5 20:20 | 显示全部楼层
哈哈,为了TIK和小阿希望中泰两家亲!(至于美国,介里先八讨论)小V记者辛苦鸟!
发表于 2009-2-5 20:34 | 显示全部楼层
谢谢亲的分享,泰语真的很难学,我前学后忘,但还想坚持,为了我们的TIK。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-18 16:02 , Processed in 0.334509 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表