|
4 H7 K# f! |, f9 B+ r& n9 ]
' o' ]' h* W: r& O, j0 ^/ sIt being in the springtime and the small birds they were singing
, w; O2 p! o, r; `0 N" P& `那是在春天的时节,小鸟儿们在歌唱 ) s) F. w9 w3 y1 G2 x6 r% `
Down by yon shady harbour I carelessly did stray 2 M* G( ~5 k/ ]' R/ B7 M$ D
沿着远处婆娑的海港,我不经意间竟迷失了方向
0 L0 |* n. Q/ o1 J! {. wThe the thrushes they were warbling, The violets they were charming
. p: H' {- S& ~9 z% @- A; {9 f! `画眉鸟柔和的唱着歌,还有那娇媚的紫罗兰竞相开放
" O2 d5 p$ W. R# _0 F( D3 A8 j8 gTo view fond lovers talking, a while I did delay 9 f6 B4 [9 D5 Q# e
看着多情的恋人们低语,我停下了脚步
& h# Q% S/ I2 F6 u) y7 e3 FShe said, my dear don′t leave me all for another season
* m/ W; c, J' v, b& Y- E- J- f/ \她说,亲爱的请不要在任何季节离我而去
" k: R3 s2 b: oThough fortune does be pleasing I ′ll go along with you
) e8 W& W; {2 Q+ G/ n3 W5 b/ \( Z虽然命运将我们捉弄,我还要与你在一起
+ l5 n9 M# z2 _! [$ y, N4 JI ′ll forsake friends and relations and bid this Irish nation
8 ^) U8 W5 { O" T* |+ z 我会放弃亲友放弃爱尔兰民族的祝愿
6 Y' c0 `9 b) G, l4 l/ bAnd to the bonny Bann banks forever I ′ll bid adieu
7 G) v1 `& V/ ]5 M我对神发誓,我永远都不会说再见
8 @0 K( ]2 Z6 ~, \He said, my dear don′t grieve or yet annoy my patience ; i' y; ]5 v& c3 ]+ z
他说,亲爱的请不要悲伤,否则会困扰我的耐心 0 s. r; ]" |( ~
You know I love you dearly the more I′m going away
1 N ? B1 v% e* j# s你要知道即使离开,我只会更强烈地爱你
& t/ G2 R8 b7 u4 v1 a7 U6 kI′m going to a foreign nation to purchase a plantation
4 u0 Z; e6 s2 ^% u5 b6 x N5 t我要去一个遥远的国度,去寻觅一片土地
/ e8 Q0 L% P- BTo comfort us hereafter all in Amerika y
' |- j' m0 L5 O5 L来抚平灾难给我们带来的所有创伤 $ }, _! F7 v; U. B
Then after a short while a fortune does be pleasing ! B0 |9 Y5 M! P- x% f1 v7 X% j
不久以后当一切都已经平息 6 m/ t2 M/ S5 w, g7 Y' x
T′will cause them for smile at our late going away
6 | G3 L% o3 r7 u& v$ G. c我将让所有人都因我们这次离别而幸福 7 m; O6 ?( Q) X V- C* O. Z, u, K0 v" V
We′ll be happy as Queen Victoria, all in her greatest glory
/ J0 i8 L- Q% G: T& ~) g 我们将像维多利亚女皇一样快乐,有着她最伟大的荣耀 / W( X5 Y# X% g( ^" X; s: V
We′ll be drinking wine and porter all in Amerika y
* N* k4 r- u# h1 z! q, d我们要在这废墟上品尝美酒佳肴
# B8 I" f- Q9 bIf you were in your bed lying and thinking on dying
; H5 r1 R4 h" @5 C9 D如果你躺在床上正思考着死亡
; y/ R+ p( @1 p1 t4 k5 fThe sight of the lovely Bann banks, your sorrow you′d give o′er
p. O' w2 t1 Y* Y* m- c 爱之神的目光,将你的忧伤带到我身旁 4 C* d$ C9 n0 e$ |
Or if were down one hour, down in yon shady bower
, L" t/ C& o% T+ J8 `& |( {3 r或许瞬间就会降临,降临在那幽暗的凉亭 5 D: y) @4 ]! f9 O* q8 Q$ j/ t
Pleasure would surround you, you′d think on death no more
6 _+ w# {7 e1 W9 @0 W' j0 F 快乐将围绕着你,你将不会再想到死亡 ( G" r( W3 Z$ @7 m
Then fare you well, sweet Cragie Hills, where often times I′ve roved
) n) W* S; g, `" g/ l所以永别了吧,我可爱的克雷吉山峦,我曾漫游数次的地方
3 L4 A: B* p& h) k9 ?; m5 YI never thought my childhood days I ′d part you any more . w7 l6 t+ U! m" E/ j* `. F5 j
我以为从我孩童时期起就不会再和你分开
8 L2 P$ X, Q2 @' l7 K/ J$ p* QNow we′re sailing on the ocean for honour and promotion
9 s+ U" u% T! l1 @ O而如今我们却航行在荣誉和重生的海洋里 ! H' y6 r, Q4 _
And the bonny boats are sailing, way down by Doorin shore + A- F; P$ w8 F5 F/ ^: c2 j
沿着多里安海岸,美丽的船儿在航行7 X4 A0 @4 N+ {5 g1 t6 Z
/ R0 s& w1 y1 s, ?
Cara Dillon是爱尔兰歌手,一心想促进民族的融合。她借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染的魅力,在歌曲中叙述一则美妙的故事,更是其独特的创意。她精心采取各种手段来提高音乐的质量,而从不论国界,不计较文化和语言的种类。
4 b$ W. L) j' E* v: V
; W3 x8 p [* [; J' x& G6 x% X& i$ B6 ?1 N
爱尔兰歌手Cara Dillon(卡拉·狄龙) 。 0 n2 C) [0 q5 n" Y2 Z3 k
她出生于1975年,来自一个爱尔兰传统音乐世家。她的声音如此清透美丽而极具风格,并借鉴引入了多个民族音乐特有的元素,并融入自己天然的个性和感染力,在《Craigie Hill》一曲中叙述一个优美的故事。那纯净的歌声会不知不觉地打动你的心,让听众们觉得相间恨晚。用这样一句话来形容Cara Dillon不足为过:Cara Dillon是个不寻常的天才! 5 r! ]( q& c8 t6 h$ }, e
M) ^. g, \- qCara Dillon似乎只用了几年的时间就征服了整个国家,这几年她过得惊心动魄、大事不断。她天生的性格拥有罕见的让人无法抗拒的魅力,她能够把宏大的故事融入歌曲当中,摄人心魄,她那包罗万象的品质跨越了国家、文化、甚至是语言的界限。
1 t) J( S( F# h, X# G. y! ]
) @+ H6 w: T1 w r' O7 d: r1 q14岁的时候,Cara Dillon就赢得了全爱尔兰传统歌唱比赛冠军。在开始她自己喜欢的事业之前,她和她的伙伴Sam Lakeman和一家唱片公司签约想做流行歌手,可之后他们发现自己并不喜欢做流行音乐。于是他们出了一张凄美的民歌专集Cara Dillon/Rough Trade Records,出乎意料地赢得了广泛好评。这股随之而来的Cara Dillon效应让她和她的伙伴完全转型。而之后她所获得的无数奖项更加肯定了他们的转型。
* p/ a/ ]/ y! Y5 z9 n+ Q. m- e% P& \1 w1 E, C
《爱尔兰音乐杂志》说,Cara Dillon冷酷却富有感染力的声音包含着她对家乡的热情和对国家的热爱。 1 s% B! a2 c7 n* R8 y6 d
5 A4 a( d, n% }) G) i1 NFolk Roots Magazine评价说,毫不夸张地说,Cara Dillon有着极少数人才有的美妙嗓音。
% m7 Y: e+ ~; S, }4 x0 ?5 ]# u9 @
; M8 G' u! o" q$ f4 o% V+ u' ]& _自从Cara Dillon与Sam Lakeman离开原来的唱片公司去追求自己个性化的音乐,他们已经逐渐写出并录制了显示他们自己强烈个性的首张唱片。自1996年之后5年时间里,尽管他们面临诸多困难,于2001年,精美的一张唱片终于出炉问世。几乎所有的歌曲都是具有传统习俗风格的,但也有一些精细的创新,属于他们个性化的创意,如在歌曲中叙述一个美妙的故事,特别是Sam Lakeman亲自弹奏的钢琴伴奏声,极和谐地配合着他美妙的声音流淌。因此,这张唱片,对即使非常不习惯听传统乡村音乐的人,也易于接受。 |
|