杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 65311|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
, u  ?$ O% x9 u1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
0 Z$ H! d( @3 D7 d7 z. }* w2 换行或空行错误。! `- B4 H4 D' P
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。# A5 }( S: h' X9 m: k: x
4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
* M$ i+ h( W/ M: u; [# ?5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
; m* `+ h/ D( k2 }4 Z# o9 l1 e6 中文意思不清楚,不通顺。
9 k+ ]6 e) k1 a, _  \8 F另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
0 I3 A- J6 B' C/ d以上请各位翻译成员注意。
5 B2 \3 n! y# x* m* |
% ?( |4 ~) R. P( Z& U另外翻译要求如下:3 P8 S) p! r; M9 S0 e: B. D
1,用全角的标点符号,看起来很正式。* m4 x. J+ b/ R+ a% {# D
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
8 W2 \+ M: l( S3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
* [9 ^/ g) g- L( j9 o4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。
0 ?. p* z; m7 K; S9 S5 Q$ V* R7 O1 T5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。* h  e" t0 e$ c' ]( w9 U2 Y3 [4 q" v1 R
6,语气停顿的地方换行
5 y& ~0 p# A% e) o9 N7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行& f4 Y# b9 n0 \; A2 d% T
8.要用繁體輸入法
! U* n& L- ]2 R3 v3 U4 A# D% J8 C9.用word或者txt保存(txt空间比较小)
. \. I% z5 A, w10.不用標注是誰在說話
  @  l* q( |) j9 a4 Q+ h- V11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~; P) e$ _! U9 b& [
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。
5 N1 T$ }+ a1 k' t! a+ y1 J1 o' l5 Y( c# p& W) l8 j: C: y: D1 C
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
$ R! O! G5 V& L, f
; I' n  f: H- x給我這個!
  l3 D/ G8 b: r3 v: Y7 B7 [. k$ p2 [
為什么你要想這么愚蠢的事?$ B, M' ]% S& |
你想要自殺嗎?
" a5 \# S: n3 ?# h7 r- f; s
$ A& \$ R2 b' X7 c1 {3 Y4 d你瘋了嗎?我口渴" J  r! A& }- y/ L$ s4 d& ^
給回我5 P7 x6 `! f8 I( i. ~
# G4 t0 o0 d) z" A& [! n1 \* e5 \
不,不要騙我
6 Y9 o& F, p2 Q$ e* y0 W0 a/ H這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑
( k0 Q1 X5 j- k( c& s6 a$ ~你要是喝了的話會死的
: _2 x6 [& h( {& V7 S2 X$ o& |5 d$ Y
不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料/ p" D; J. e* C9 [4 Z% x$ T8 U% A
+ |8 s' f) U2 b2 N6 P
這不是Gotu kola的飲料, x% ^- B6 G( s2 K% g
很好喝
4 e" }# z/ Y  }, w8 ~/ z你是不是真的想要自殺啊?* G( z( V3 t3 ^, z0 O, i

! |. q& w9 {( w2 L) Y. {沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣
& O6 C' b% M" R) X! [3 O: g& v我是個很失敗的人,連自殺都不能想
; w3 }- g8 d+ k8 o6 d2 c你去給我買個新的來8 A9 C8 z7 L! g! h7 \/ r3 h
7 g! J7 f" _: e/ p
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃: `6 S% `; q! [$ z& v, Y1 Y  m1 Z
Folk在哪?
7 z# N- \5 p2 J' h* S8 l) R8 V他應該和你在一起的- [* p" e. B7 R1 L5 o

, z* }, j% [& V( c( r% J6 sYong,是我$ T" e! q1 u/ V$ `: b
/ N% W! r& P8 E: X) G5 ~9 n
我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?# C9 C2 [9 d  I6 ]
還是Folk有一個靈魂,3 ?) H; q9 a+ s2 f  B) ~6 l4 i3 S" N

* g% O% n- z; K  g; t  F/ z! w不是靈魂,Soong,3 Q; W+ `$ x6 @! E, h( Q, J2 R
我在這里,在窗邊; z2 `# w+ s# m; B0 B

% [! o$ R6 ?4 M' T! v8 m& |虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
6 h7 e" o! f, r- u) y有什么不明白的地方随时找我。5 U1 c0 @$ O0 v/ L

, P; F, F+ ~- p1 i, d1 F5 H8 G[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-25 17:50 , Processed in 0.050825 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表