杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 68362|回复: 13

[公告] 【08.7.13】翻译新手必看!翻译要求和注意事项

[复制链接]
发表于 2008-7-13 10:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
为了英语翻译组工作的方便,我把翻译的要求和注意事项在这里说一下。常见的翻译错误是:
0 Z+ q% @' O/ m- h. O! F, W1 英语字幕里没有,翻译成中文时随便添加中文翻译。英语字幕有多少句我们就翻译多少句,英语字幕换行中文字幕就跟着换行。有时是把中文字幕直接加在英文字幕上的,随便添加中文翻译会造成麻烦。
& o; m7 ~! w) T# ]" c2 换行或空行错误。8 [% ~" u3 \" _7 o: }5 y. O6 z
3 有错别字和错误的标点或是标点的格式错误。
3 q+ ^( S5 W$ ^% ^& Z4 忘记要输入成繁体字。为了让海峡两岸的所有朋友们都可以看得懂我们制作的中文字幕,我们是用繁体字的。
$ n2 |, V" _6 s# p5 翻译字数过多。为了制作和观看方便,翻译成要尽量少字,但意思要清楚。
$ k5 a' i- }% p+ }4 y  Z" U6 中文意思不清楚,不通顺。
% C4 P- |9 c% F' K9 Y0 g/ v另外再说明一下,请翻译组的成员把翻译稿发给我时,记得在把你的翻译稿命名为:谁翻译的什么剧集第几集第几节。例如:纯语翻译 爱的旋律 第5集 第2节
8 N' i0 Y$ O' S! v) [# v以上请各位翻译成员注意。7 L7 ~4 C- g5 N

6 z9 u. ~) N9 j+ l' D另外翻译要求如下:
' g, d5 ^' K+ u# y1,用全角的标点符号,看起来很正式。, }. ~& Y- V" h3 W; i7 G8 M8 [
2,標點符號除了【,?!……】之外,其他都基本不需要 例如:我来到了巴黎(而不是我来到了巴黎。)
3 I1 ?/ j4 Z0 w/ e% O3,如果有两个人在同样一段字幕中说话,用 - 开头,例如-先生您好-小姐您好。
, R# E' ]  A7 J% `( C4,如果需要用省略号,用半角的...比“……”或者“。。。”要漂亮。“……”太长,“。。。”太松散。, d# P' n# T; Z7 e
5,一句话尽量不要超过15个字,实在超过了也没办法。
! d  F8 Y( e# S8 |6,语气停顿的地方换行
* i7 p. Z! w" ~# ]7 @7.說話的人換掉的時候,就空開一行,場景切換是多換兩行5 @- p- i% e7 b  |2 C9 _
8.要用繁體輸入法
0 W* e$ v) ?  r  z* t) K9.用word或者txt保存(txt空间比较小)  _3 Q. o! b+ Q2 E$ X
10.不用標注是誰在說話- n! s. [1 T; w6 w
11 在每篇翻译稿的前面请注明翻译者和校对者的论坛ID,方便字幕组成员在中文字幕上打上你的大名。哈哈~~* @" C9 q+ Z& h  \* c
12 在每篇翻译稿的前面请写出你翻译的视频地址,方便字幕组成员查看你翻译的视频。2 m. S  j+ [1 ^1 e, f# C" Y
" l# R1 F, f, {3 d( u
下面是爱的旋律其中的一些翻译,大家可以参照一下:
! Y7 g% r6 ?2 y& ~9 H; U. c
; \" \4 j; Y9 C$ @/ w/ {. @* [給我這個!' l4 u  j4 g; H5 g, J' U3 e* n% [% K
+ {9 i. I/ y7 C: [9 C) }* B5 m
為什么你要想這么愚蠢的事?! j. G' i8 @7 \% j
你想要自殺嗎?$ W/ T3 T) T+ r; |
+ ^* c, V7 R2 h8 [+ w; T1 D/ C
你瘋了嗎?我口渴
  `  e% o% I0 v6 ^給回我
# ^, C. Y2 W/ m' N
7 M4 W+ ]8 v0 R) b5 [( u不,不要騙我7 f  N) x8 x- X3 b7 w8 C0 s3 c
這種綠色的液體一定是廁所里的清潔劑& c$ ?5 ]& m6 N. h. k, w% N
你要是喝了的話會死的
3 I1 W9 u0 G' _$ v
/ f9 K: f2 D7 Q7 \0 g不是的,這是Gotu kola的治療內傷的飲料
  @* `/ b4 Q; f3 `- ~+ G" B8 ~; ]8 ~& g
這不是Gotu kola的飲料
1 S, }0 I4 K. u6 W很好喝8 D2 c) V& R( X+ V) J% c
你是不是真的想要自殺啊?, M. b( i& j' X. L; q
, u; ]! G2 I2 f; T2 s9 }
沒錯,我是想過,但是我沒有勇氣2 z3 X' g1 A* b" G5 e* g
我是個很失敗的人,連自殺都不能想3 X; u( h, |0 ]( ?* j4 f% z
你去給我買個新的來
, w: j1 e, J) ~" i6 _: V, L% V, I; ^  m6 Z  k. E* x* W
如果你不自殺的話我就帶你去YaoWaReat的每一個地方吃
3 C* S, w7 v) NFolk在哪?
3 ^- X# v+ K" w: t  _- N他應該和你在一起的( e  _- d; g' i4 l: l6 |6 a
1 {) n% ^6 U$ H& v
Yong,是我# x) ?7 v' w) n) _, K2 F

) r: U( ~4 m: Y& q1 l# G# P  Q我怎么好像聽到他的聲音?你聽到沒?
2 O% @" l1 Z2 @1 N還是Folk有一個靈魂,/ L# Q; K' @- ?/ S5 C/ g1 X- }# I

- G  P; ?2 n9 u不是靈魂,Soong,
$ x- I8 w$ N* \4 o* i我在這里,在窗邊
  O' {8 K$ p" L: ?* H
- n, k4 ?9 G) G: b8 V虽然每次大家翻译好后我都会再校对一遍,并用红色标出错误地方和注意事项,但也请大家在翻译前仔细研究清楚,严格要求自己,尽量做到少错误或是没有错误。哈哈。。。
1 c  P  B- u$ @* r. ?' P' h有什么不明白的地方随时找我。
* ]/ {7 L1 H- W3 _& S0 ~3 p. b7 H
0 Z0 ^/ n, N3 E% H: |/ ^# G[ 本帖最后由 纯语yuyu 于 2008-9-24 18:24 编辑 ]
发表于 2008-7-13 10:51 | 显示全部楼层
LZ很厉害! 佩服!各位翻译,要注意哦!
发表于 2008-7-13 10:52 | 显示全部楼层
谢谢各位翻译!
发表于 2008-7-13 10:55 | 显示全部楼层
哇,这么严格啊,看来真的是无规矩不成方圆啊,真的应证了这句话
发表于 2008-7-13 12:54 | 显示全部楼层
so strict!!
发表于 2008-7-13 13:25 | 显示全部楼层
翻译组的确很辛苦
发表于 2008-7-13 13:42 | 显示全部楼层
每一项工作都有自己的规定和准则
发表于 2008-7-23 10:40 | 显示全部楼层
无规距不成方圆,哈哈
发表于 2008-8-18 00:49 | 显示全部楼层
本来很想加入的,但是要求太高了,吓的我都不敢申请啊~~~
发表于 2008-8-19 02:41 | 显示全部楼层
lz每天上班,还要抽空想得这么周全,这条目看起来真的很专业
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-18 17:13 , Processed in 0.430688 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表