杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
5 i  {# K+ T0 N- w: o袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿% q9 y) x7 V( ~: Y. h) `- d

: Y; D3 U! _; N, YThe only thing I’ve never revealed to you 8 o5 j+ i, \' B
That I’ve concealed within my heart is that I love you
* O8 R4 e) A; F
. |$ j  ~, B/ d1 [; F我想我從未表露出 . K, Q/ M0 c  M
深藏在我心底的那句
# w$ D. l* [/ h8 O我愛你  4 t2 G9 G) d, n* F7 t+ F/ I

% {9 r' n+ [- x4 P2 AFrom the first moment we met,. F5 w" E" ^! R/ }: T
I already loved you with all my heart, R2 }, Z7 y" g$ V* P! f* _5 s

: S" V  V) ?% I8 g7 y/ p/ L& q在遇見你的第一刻* r( E; _5 Y1 @8 z& \
你已經深深的佔領了
( Z  m  [+ H# [! D. V我的心9 D) j! N6 T4 j/ T
+ Q" m6 h  h" G; Q( s
We meet and talk everyday,
: c+ h5 D; L2 L! G% Z$ Q4 aBut we’ve never discussed the matters of the heart- Q9 p# a3 z, G) H) _

, \! z) G8 C$ P0 q" x5 \縱然朝夕相處
2 l7 F; w* Q8 Z% g' p. N  p* i6 o還是不能肯定你的心意
" D9 s! V6 E, ~( H+ b* x: t) q& s8 U
If I gazed into your eyes and searched your soul,: h, d3 d4 w3 p, l: f7 ]/ x( e5 l" e
I would probably know how you feel
5 t- `# I8 o! I  R, q/ O4 q凝視著你的眼 - a) h- X/ F/ U( ]  S( d5 F
搜尋著你的魂
+ P$ Z5 [( t. y; u' ]2 ?. Y4 V我也許就能了解 3 l) @( o& W& a- V
你的心情
; Z2 _  \$ c. ^" b. _$ O% F2 p' R2 e+ K. x4 \+ o0 t3 x/ B% l
Love… just the word love
5 e- T' z) K8 a/ i3 s( D; ~/ G9 X7 LWhy is it so difficult to express?
6 S! f7 g3 H) v/ s/ N
; U% X( t+ b1 M! `& ^愛  簡單的一句愛
8 w* H# S4 K, i5 I為什麼: X7 |1 Z* S6 E$ n' p& S
如此難以表白?
, l4 J; X( M$ }% M6 {0 R# S
: l! J! I& y$ u  l5 vI want to confess that I love you,& ^7 ?. e9 j$ p- h/ I
But I never did, x" I) n* z$ Q3 ?* Z0 w; @. h

( H. r6 b- q# X/ J( `' i3 e愛你 想要告訴你2 ^. n+ p8 M& }1 \$ ~
卻總是說不出來
% e* ]( \1 ?, o& Z  ^$ Q3 Z: h( i' @  c3 O7 @6 c% r; y. }* A' c# R
One day you’ll probably slip through my fingers
9 M7 Z/ k3 e5 E: p2 R也許有一天 ; F! Z  D. K/ Q. F
你將從我指間滑漏
2 R; L7 m; Y4 [7 F
9 D( z) p% \: Q. i( r8 D" _2 tIf today isn’t too late,6 C, o+ i0 v3 B3 s7 _8 k* ]  {0 ?
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
8 b+ h' v5 E* @- M0 E& u
. s1 m. S# h, |( ^7 O希望今天還不會太晚/ o" n2 ]0 L7 P% k. i; R6 C" u
讓我向你表白1 s! O5 T- l5 S0 \9 S& d7 e( z* W3 Y
我心底的秘密" {6 m, {7 `! U# S% d

  ]1 w: U0 M7 x/ a8 II don’t want my love to turn into something that will just drift away $ O! b+ G; s  w, U+ x* S& g1 h

4 @0 ?+ y  b, x" H  J# g( d不要讓我的深情 隨風而逝
; J1 v2 ~' O+ D8 K/ E+ u
6 ], Q  b& N* o! mCan I entrust it to you?
9 X# E: l( a% R$ g3 L$ r4 A: cEntrust my love within your heart
/ v: I( o0 D6 d- h) U5 {可否讓我托付給你?
& i' _' f0 \+ E# {* F& S& r2 t- J托付我的愛
# b2 s" E3 B; ]( h' B收在你心裡
( v4 z$ M$ N: X* k; A+ ?7 K- |; c$ l0 ?7 R4 v' Q1 f8 s' W
Love… just the word love6 w5 i3 o! Z7 W
Why is it so difficult to express?% A6 ?2 s/ O$ P6 D7 Y

) \: @* d2 T5 ^: y6 ~/ Z7 H愛  簡單一句愛
2 ?5 Y0 @1 m+ o! @8 ^1 e) \7 T為什麼如此難以表白?
& r$ m0 u9 Z4 }' Y+ @( K
( l  L$ E! m2 f+ A4 yI want to confess that I love you,
- z, u, ^7 V. h) hBut I never did. m2 q7 d1 b7 ]4 z+ d- H) L, S
2 T+ O7 _% M$ l, C0 Z. F. t) q1 U7 Q
愛你 我想要告訴你
) K5 u7 H0 q! V9 Z* f. Y$ ^卻還是說不出來+ B8 q$ N2 f( U/ Q6 {7 D

, e4 L" m  y1 `One day you’ll probably slip through my fingers
6 Q! L0 E5 q2 F) v
; ]: S  f  y7 g8 h7 n( d也許有一天 # h/ Z+ ]3 u3 U, n2 s0 x3 `
你將從我指間滑漏
! H! r* ~: t0 u! C9 B. H  {; I& Z$ x2 ~
If today isn’t too late,
$ Z3 ]' [: U- u1 a& w+ p4 o  f! tI want to reveal something my heart has been waiting to confess
% C! H6 M( G5 e7 p( w6 c
0 E6 J. h& d" @- U希望今天還不會太晚% s3 N1 ?$ \% R" V1 B- N/ E& r
讓我向你表白
: P6 y1 c# N+ d1 R4 J7 h. s) a* f我心底的秘密
. n9 r! Z+ r8 S2 J2 Z; H* A" t( f7 n6 _4 |
I don’t want my love to turn into something that will just drift away/ e/ w9 x  s# t" ?7 x$ Y
8 h( r% [- Q- `* w! H" f) B  T, d( f
不要讓我的深情 隨風而逝# Y! t& ^; b& h0 q( R

4 K8 K3 w8 k0 F! X' UCan I entrust it to you? ; D& y# g6 Z4 H! G( U
Entrust my love within your heart
( d/ f" `- c! h1 j8 p: E5 g1 v9 Q
可否讓我托付給你?
+ x7 Z0 H: g% g6 c托付我的愛 4 n; }/ q. T- u8 Q9 J( j# k
收在你心裡
: m9 a7 `4 y. c( ~& M6 {. N8 ?
2 f9 p) J- \8 l6 oCan I entrust it to you?
2 X5 x# |+ h8 V5 SEntrust my love within your heart4 Z: s, u$ q) D* e- U5 ]* ?
" }# |+ @% ]8 z9 l8 ^& q( f% Y1 V
可否讓我托付給你?
+ t8 Q. T) Z% J) Q" x: C托付我的愛 收在你心裡: A% V; e* P! _/ G+ d! j& B
7 }/ G* A- W7 z7 |

, V9 b* _6 t/ ?; t" `4 ]9 N  p& U- Z: E3 `- \0 @0 N* g6 z0 G; |; A

( {/ j% O; k$ S& \0 ]' M$ A
  E/ p- @) C1 V5 d' B对唱曲参赛译稿
7 U1 Y, {! G0 N6 Z) C- h
% V$ Y" l) F9 O. GThe moonlight is shining brightly,
2 @8 ^2 n! |' x6 x' kMaking the sky glitter like gold,/ o& w; `% h" t* A8 ?
When I gaze at it, my heart fills with happiness " `9 O3 N# F1 n) }) `& Q

9 }; G) q; L7 O: U皎潔月光下1 s% S/ W" b- p2 H9 {- y
天空金銀閃爍
; D5 k$ s6 Q/ t, V; v凝視著星空- }1 h% h* s/ b, M0 \' M9 ?
我心充滿快樂. _9 C7 ?; x* H  }# N4 G$ d

0 U- S9 \4 `; X  x6 HThe moon is shining brightly in my eyes) X% |0 l' F) x
The sky is happy down to its soul 3 X* Q* c+ c* Z& v+ s( N
With the moon kissing it every night . c8 M9 n, d; _9 W7 s+ r1 w) l
Seeing the sky content with its love5 K  b+ _" w, o9 F, T1 C4 G
! S- W1 S# [3 Y' ~4 a
月光映在我的眼底
+ I3 D2 f+ m  Q1 U7 Z) N月夜陪著我一起沉醉& ~' k& h% n# |/ [
月光輕吻著夜幕
* g* L' s1 \! p: r星空充滿著歡樂
7 k$ Y" t& @  A; C. ]* t: p- N+ g& `" P
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour 7 x2 i1 N( b' h2 n# F, E
% B& G7 P0 W9 g, m
我心卻充斥著憂鬱
% r7 l' t+ h& G, B害怕我們的愛 - N& \  m1 {: O$ n2 M; c
終將逝去) ]7 E+ x* @/ N4 q

- y+ W: U# n' [You needn’t fear anything
. _# h/ p  ]; O6 {* D8 S4 X% kMy love is filled with happiness, loving you steadily # e5 ~+ M; j0 C! s# l

0 L# t8 I' Q9 F9 w1 `- ~5 N5 H你勿須擔心憂鬱
2 \, `. X( F- K9 N8 J我心充滿著歡欣
: I  X( H, U8 r愛你
. I8 s1 E0 T; ^0 T. ]& [堅定不渝
" y1 O/ p6 d5 D! E- I9 I3 i6 c$ G- U: s4 G& ]) ~# O
Every other word you utter is love. m, r! Y, |6 i" D9 n# S& h( d
I really want to know just how much you love me
3 S% b7 I  u8 A" Y
6 \& T( C: b4 j7 ]9 w- H你的一言一語都是愛/ X6 T: N4 d, w3 \1 P. x( }
我真的想知道你到底愛我多少& q$ f) X( ^( `$ b5 M" Q4 k

0 X! g6 l; D- ^$ Q$ e+ [I love you I love you with all my heart
$ Q  o0 v+ I. xNothing can compare to my love
% N. j' N3 J3 A. @1 b( d$ Y- ^# P- R" c+ _0 }0 I
我的愛 全心全意1 r  T9 u! D1 V, H0 p9 ?. a6 w" s7 n
你要知道 我的愛無與倫比
$ m( c: ~  D7 S  v! L4 b0 d# v: q
+ z  A' U. h0 e1 v/ \( b8 v/ vCan it even fill up half the sky, P’? * s- W/ }- h: r7 m, N
0 K. K# B+ p: Y% b% o, @# O! Q5 \
能覆蓋半個天空嗎?
+ [/ ^! s. y# M0 I1 D( H
: z- h- `* ]5 sThe whole sky couldn’t even reach half my love
% t( x% o$ P) x整個天空 也不及我一半的愛
$ }) o. o( m: U5 K4 x5 }4 Z
/ ?; X, T. O  GI want so much to see inside your heart ! o) w; l) I# @( p5 ?/ D

* g4 m# s& Y% o+ E+ m+ s$ K  ]我想看透你的心; d6 Y. d  X  c8 {
0 B8 a% y3 i( A6 {$ g
I invite you to rip it out, }/ M7 ~7 [, \1 i
To prove my love, I’m willing to die+ w2 P0 Y3 B6 ^

6 l2 s- U: A, A6 ~8 n: v. D7 }我歡迎你將它打開  A/ y' N5 j$ E4 C0 e5 U1 b
我願意用生命
( r7 u* @; h. v, u來證明我的愛9 f. ^4 y* N& Y* [: [

; Q& f6 T" `, M% ?3 h2 }I’m still filled with fear
! A. e* B$ A2 u0 GYour glib answers are like 100 silver tongues
; y" A, d* c7 ?9 V- V, \+ {! a( a" X2 `0 \$ W( |) g
我依然滿心憂鬱: U$ ?0 y: @% e( K& e$ t/ N+ k
你千百張口 銀般閃爍的巧語$ A) O5 P6 Y7 ?4 u( ?# p' {
' V3 k8 v9 I, m  U8 |7 t
I regret not dying
2 A7 {7 |1 b+ u: C# C7 DI only have one tongue . `, ]3 s$ i- ]( @& Q" c
It’s nothing close to 100,000
$ N7 N# U1 ~0 A" ^5 Q3 c, j, N/ R" f
& g( S0 A4 ~9 I2 N$ |可惜我未能以死證明
5 _" y2 i7 Q. N& x; t) z  a! {/ O* A我只有一張口
' L& r+ X: b% e3 }遠遠不及千萬 : w6 L5 T( L7 Z. i

/ J2 I9 O& g" h) v) ZWith such a tongue as yours,
$ H: G+ `+ C( x% g0 |; ]Your speech can’t even keep up with it 8 g1 i+ p7 S8 G7 E
& h) s+ O% `/ B$ k8 ^9 n
這樣一張巧舌1 [+ i4 k( e9 @1 l7 X) L
你的言語都跟不上
" U2 R! J, y( g9 x( l: n& n- i/ E4 Z! F$ r" D
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things% \, U7 C/ H6 S, B8 j! \2 m
如果我真有千百張口
) S# ]3 Q2 j, @5 d5 p我將對你訴說
/ b) R; _( S! i# j千萬個心思
  a( u1 a$ L3 P* ^- y; Y7 f3 }
2 L4 q' F& L7 M2 G; VRambling on about a thousand words of love  _9 n$ D9 \; c

$ P& m  X" w4 \8 \訴說千萬個   X$ h5 k$ S$ K0 H/ i+ n
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...& z" x0 i) X  {  s( r, z
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
" x# b- Q2 q2 i& J
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-8 07:55 , Processed in 0.069408 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表