杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
' k  J2 y' }! f% o袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
- R: ~: E1 D- Y, D- W) S
% {1 Z+ q) G" e+ w9 O* uThe only thing I’ve never revealed to you
' d" y! w) b' j% O) @; R. w+ YThat I’ve concealed within my heart is that I love you
. O$ p; Z  w7 s5 L; g/ M  z. P# [7 v& b+ a# @2 F2 l
我想我從未表露出 1 P, d9 Q2 v- b/ |
深藏在我心底的那句
  a  D& r+ c7 Q$ c$ o, g9 s8 U' t& p4 j我愛你  
% L0 n6 H* q% A3 ~
" l; ^) O3 q: T& t3 R) R1 lFrom the first moment we met,
9 V$ `* u$ g( \3 o- g+ B2 l8 NI already loved you with all my heart& v' d3 b% f4 M; ?$ y
! e- n' O- R  ?
在遇見你的第一刻9 o- H1 r9 L; m8 L' D4 k2 S
你已經深深的佔領了
* ^) c. h* ~) D% d( Y  g2 o我的心7 w( f" D$ n6 k" m
7 {" i% y9 ]' d8 e
We meet and talk everyday,
- N" P5 b4 p9 I; A" V+ W; \9 \But we’ve never discussed the matters of the heart( l" o7 s1 {& y7 m+ o# {
" W0 V3 }& v% @" B" s. P4 I: i
縱然朝夕相處' r9 E" d' X. M# o" c0 a& L
還是不能肯定你的心意4 M, u" S: u3 C- A4 I* `  H
9 q4 P  e( U) {6 V
If I gazed into your eyes and searched your soul,4 V7 G7 o. X4 r# Q+ B
I would probably know how you feel5 ^$ _5 ]  _# D9 v3 Y
凝視著你的眼
0 w1 v7 [) T2 X+ |* Y搜尋著你的魂6 s9 G; E3 Y% x; j9 X
我也許就能了解
+ B8 O) b8 f2 c3 k你的心情( ^* |* I8 M/ P; }6 }

$ g5 \4 d' }* L7 }6 mLove… just the word love" o# a# M. F7 H5 g0 J" H; g
Why is it so difficult to express?: c/ B6 H2 k8 @- Q! k/ l
2 C$ i* ^- c4 ]7 H: e' I% z2 G* ~
愛  簡單的一句愛
( a. b# K: ~, c( \為什麼
* _  P/ C$ Y) L如此難以表白?
+ ?/ g6 b5 R/ p$ I
0 ^- n# z0 G' HI want to confess that I love you,* F# i% h& b. i$ Z6 M
But I never did. ]: O8 B. r6 K+ z% [5 U. c

; r# o. t  y% E( @愛你 想要告訴你9 i- {; G4 U" p8 j1 F
卻總是說不出來
+ h, A; O8 z1 j; @7 e7 f0 R5 |4 B$ D* Q2 g2 p8 F/ H; _* k  ^
One day you’ll probably slip through my fingers
( K  w' u7 ?- x+ I% n也許有一天
, L, b3 {5 \8 V, g: C2 O" b! J你將從我指間滑漏2 F1 V4 a9 H6 W! z
7 w% c! ^: O0 ?1 |8 d
If today isn’t too late,
  k  F7 r% x, P+ c! HI want to reveal something my heart has been waiting to confess
5 v; y: h% A7 M" r0 S  l! v  ]
$ p; v% M( h9 e8 q6 y3 p  k希望今天還不會太晚% y: [, E- o) L* k
讓我向你表白) s4 I2 [( Z0 g: u
我心底的秘密
) ?* X7 l) P  E$ s/ Q' D0 z
8 F$ V; L/ C" FI don’t want my love to turn into something that will just drift away # u0 m. }4 c* x. d. f8 S* k

' O+ D+ @$ P5 E+ Y# u7 m不要讓我的深情 隨風而逝$ E# S, _5 H, W' t9 [8 u& F

2 x/ Y0 x1 T5 i7 i$ v" A2 FCan I entrust it to you?
+ y( V+ m2 t( t( ?Entrust my love within your heart
9 v  L" D( W7 u. i; Q+ }可否讓我托付給你?6 q9 f' z, m- |$ J
托付我的愛   d* I' E' @& v' i6 d
收在你心裡
4 x! G; H* h( q/ z' [: j7 H
% X/ \6 b( K+ w' g, p* ELove… just the word love$ G( G  n( x* ^
Why is it so difficult to express?
% |0 y6 O$ ]" O- r0 |( Y! ^7 C5 X9 T9 q* W" W+ W; {
愛  簡單一句愛
6 ^: }) G8 D* i) L* M為什麼如此難以表白?
9 }% q3 S+ o5 ~3 i# m/ ]- s2 C( B6 V" l2 L- K5 w
I want to confess that I love you,9 e. c/ u% Y+ K. G; \
But I never did
* Z, |/ b2 N( Z, |' ]" e9 x
+ l0 f  c$ X* j4 N) |愛你 我想要告訴你
( L/ X! m  X# [/ n6 U9 c* m* L3 f. ?  f卻還是說不出來" k9 C7 L" N0 X. f* _" u& q$ F( g$ R& i

* X! L% ~, U2 OOne day you’ll probably slip through my fingers
6 s) s; v7 z0 F) t/ ]2 f0 L- a7 L, d8 U' P* r; H
也許有一天
+ `( Y3 y! B' }! G你將從我指間滑漏
6 C6 a2 o2 X, \" R+ E+ \8 m" Z; L% S  y4 R. W, ^
If today isn’t too late,
  r, Z7 s% s5 Q. t5 D: S6 mI want to reveal something my heart has been waiting to confess* q6 o4 X: f# t: t6 L
  w; g' I% ~2 C6 O7 T
希望今天還不會太晚
1 M- A5 I' ^* C8 x3 u: p3 Q; g讓我向你表白. }) z, w7 t6 f5 _
我心底的秘密. g0 ^) U0 c: {! q8 ]0 |

) \3 ]$ A" K( k) W- C$ ?I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* M# k; A& k5 i( L5 H: @1 l1 j0 B5 C& g6 n
不要讓我的深情 隨風而逝$ T& v% |3 W& |  s7 O) }* m
) u2 T! m& @" x, z% v
Can I entrust it to you?
0 B* d* h" k% E  x( x4 R. q$ EEntrust my love within your heart
+ I9 P( e5 I( `- y  g
- ^- R3 O, h5 U. g" i可否讓我托付給你?
; t! v; F# |2 r# D3 q托付我的愛
5 K- R! [) E, \0 p4 P' ^收在你心裡
! c+ Z4 L. ]1 w5 l% L0 i $ S# I! I! B4 B
Can I entrust it to you?0 I/ l$ |$ e/ t9 \8 s
Entrust my love within your heart
" @7 {: G7 T* S6 J) N/ M3 g
; K4 u$ S/ e; A2 N9 [, T; Z可否讓我托付給你?
+ Z+ W6 U9 P- o. ]9 g6 B4 |+ R7 W: V托付我的愛 收在你心裡
3 _$ n; z! Y: @6 s8 q: `  b: S; A2 P; j0 r; f- H

; q4 T2 R3 i1 h" Z" [& E4 e# W6 j5 }" t
3 C3 n8 q9 P* k5 i
2 V) E" D* f+ J
对唱曲参赛译稿
+ t% r+ c2 Y5 L* n! q
. F$ ^0 B  ^1 f; Z) x2 x$ q: MThe moonlight is shining brightly, # x- s% M! j  K" U6 [
Making the sky glitter like gold,2 P' B9 G$ b, ?" w* X' \$ A
When I gaze at it, my heart fills with happiness ) t/ r- J, H- r5 x& D. ^
7 f5 \! m" n3 Y2 {( n& L
皎潔月光下( g  a) ~& H% B# g2 [# J# U/ M( c
天空金銀閃爍
4 S' K$ h% O' }9 h7 [7 w凝視著星空
! o+ ~5 r2 o7 e* Z我心充滿快樂" e# l4 k$ b# z+ C) n" j( x6 M; o5 X
8 x' `, i7 }: w8 F% @7 M
The moon is shining brightly in my eyes3 |" U; j% Q, K3 i" A5 ~
The sky is happy down to its soul 5 U2 ~' B8 U1 \2 B2 W. e, g( S" t
With the moon kissing it every night ' e& j+ n: w. T/ v9 u0 o$ u% d
Seeing the sky content with its love- V6 i* r9 N. b
1 U" M9 w: q! `
月光映在我的眼底
) T/ R& l) d% C  x  F月夜陪著我一起沉醉. B* ?! B9 \. s
月光輕吻著夜幕
  f) P. b: H3 b" u星空充滿著歡樂
" z; l2 N) t2 g+ X  R
3 m2 z9 U/ C' H, NIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
* c+ Z9 @, l3 h* `9 [; D3 L5 c5 R1 Q  k' {& B
我心卻充斥著憂鬱
- N$ d7 \& Z2 s; y; d4 s害怕我們的愛
3 _+ w8 o" j9 g$ t9 e! d終將逝去- l: X3 n5 n9 A" h1 R* g

! I" J; G2 ?8 ^/ r( p+ ]+ |You needn’t fear anything ) L7 z9 i6 p  g& y5 L
My love is filled with happiness, loving you steadily
6 N7 i7 J  s7 Z- n  E* M1 C7 M
' F- P  d7 B% m你勿須擔心憂鬱  h; @7 h- l2 |) y5 O
我心充滿著歡欣
- i5 y/ b/ k1 d& r- _愛你 0 @# r/ P$ I2 f$ s% C6 z# _
堅定不渝8 R6 S) ?! ^  q9 ^2 b

6 ^0 j$ R* J- cEvery other word you utter is love
% {7 W3 x( i! j! j( W6 w* II really want to know just how much you love me
# F, l3 t* a4 _) n* {
  t* P" P- B2 j你的一言一語都是愛
: ]' p0 z3 q/ a4 L我真的想知道你到底愛我多少" Z  Z4 t: @0 L9 ~
# Z7 t6 m0 q/ C1 C, O: r
I love you I love you with all my heart
5 f8 G. o! \+ c% N+ z( n' fNothing can compare to my love& r5 }. c9 m5 F8 ]& Y  w/ b

) H- L  p$ f7 v4 P我的愛 全心全意' ]& z" W0 a" e, O% i
你要知道 我的愛無與倫比& U: }" w% N1 e* F

  M2 {( h9 p" ]/ ~Can it even fill up half the sky, P’? ; o3 O# ~2 p/ K2 r2 K- e3 D

8 }' R, z1 H# ~' S2 W0 j& Y能覆蓋半個天空嗎?5 ^# _9 c4 O- m  t

. G! q7 P# Y5 U$ AThe whole sky couldn’t even reach half my love , T! S: o' e$ y7 j8 B' W) g3 p
整個天空 也不及我一半的愛: |. I* U7 A4 `
$ E: o$ ]2 @3 e$ M7 H
I want so much to see inside your heart ' v' Q+ N. v& V, c( {3 Y+ z- c

( A/ Y( U0 ]0 `. M' H& ^我想看透你的心/ o' a6 ?; G) U% w( r! [) @" ?

, x6 f. i5 X& z+ k2 P( t' ~I invite you to rip it out3 W8 t& P) W4 Y% O
To prove my love, I’m willing to die
' l7 ]3 t' c  d: [) t
" A9 Z1 p& N! [7 h- s9 R  T6 H我歡迎你將它打開
' O/ K- [( {6 u2 K我願意用生命
- w9 ]8 ~& }! d, T& C# o來證明我的愛
! |: y# U8 z4 g. l% X, `/ w1 J: Y% p6 s, g
I’m still filled with fear
; }9 c! a+ v, x1 J# OYour glib answers are like 100 silver tongues
7 r$ J3 [9 x  y# o8 q
* Z/ w! d) U0 Z  C$ F我依然滿心憂鬱
. s5 x6 a  q( k! w& O你千百張口 銀般閃爍的巧語
9 A+ b8 `  x. q( x( b5 V4 u' _) v' q. x4 J4 Z9 u' w4 V
I regret not dying - z8 a5 C8 L$ i0 k% L
I only have one tongue
$ w* }7 S$ M. Q# N! a1 AIt’s nothing close to 100,000" K; V% M: o  [- R" f) t% j
# l0 A) V! V! c* `2 S0 V
可惜我未能以死證明1 `4 e. h0 L+ o$ C- m5 e# G! O
我只有一張口 ' j; g9 o  s, ?# g
遠遠不及千萬
% b2 B/ d% H: \
4 S, t# x; j( T' O* N/ I8 RWith such a tongue as yours,
) [3 |# e2 \& k. OYour speech can’t even keep up with it
9 f$ D# r9 I6 B" l" Z" [: z; H" U, W# S
這樣一張巧舌
9 F+ j8 A& {) Q你的言語都跟不上
, d: D+ l5 g3 [! I3 s4 I
5 w( S1 Y7 U# U: F% y" J1 _# P7 JIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things9 a8 m( R6 I5 \; g
如果我真有千百張口
  b$ |: Z$ ^& ^2 A" F% A8 ]我將對你訴說; a) f7 a+ e: F
千萬個心思
  u0 L3 `2 M. j# R
1 H+ f6 \$ |( h, M" M$ }. ~/ U7 ?Rambling on about a thousand words of love
8 l' u# e: A/ w; b0 {2 n" _" V; M* w& ?1 Q5 J& ^  o
訴說千萬個 0 Z" P1 x) I) q: H
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...
% U) Z, t8 v" Z4 j$ d+ {; G' \xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

2 d8 w& C7 B. n( ^( e是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-8 08:07 , Processed in 0.055461 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表