杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
3 O; R! \# ~: ^; Q3 Z# J袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
) ^7 [1 f9 a1 f: m; R0 X5 k) f. ^4 }. O, ?+ k
The only thing I’ve never revealed to you
+ J6 P: R) E& @, F. ]2 ^8 yThat I’ve concealed within my heart is that I love you
, ^9 Q/ ]) o/ Z( u
  O  @% V  C+ e我想我從未表露出
5 [7 t7 D- a4 }) o  i  Y深藏在我心底的那句 7 K" \* C5 H' }5 j1 G" ]! M
我愛你  / V3 X4 l3 M, S8 e, ?9 w$ K  u
5 m5 q3 {* s, L4 A2 p
From the first moment we met,
# W4 `  E) z4 o( C7 K* b& tI already loved you with all my heart7 t, ]1 F" X$ c

. F) p( {( U$ ]0 |% g1 t在遇見你的第一刻5 `$ q) r% a/ V& Z
你已經深深的佔領了# L7 k5 f4 m# ^. q3 `
我的心
$ V) {5 h5 v% Q' V
' s. r+ F2 W6 m, VWe meet and talk everyday,
+ }  u  o' X# E' }But we’ve never discussed the matters of the heart
' V8 @/ H& i' l8 R4 u
5 ^+ g9 r$ F  p1 H% c縱然朝夕相處
2 ]0 Q: g2 L% {* E還是不能肯定你的心意
/ L( L( O, e- S9 V) h3 v, K3 b$ H* P& R: Z+ {0 f; w7 r/ u
If I gazed into your eyes and searched your soul,+ H4 }3 k  _. L' [
I would probably know how you feel
  Y5 n! b5 H$ n5 G: B5 |凝視著你的眼 $ G2 e6 B0 T4 m( k* G0 L
搜尋著你的魂
( d0 r; A$ \& E+ X# c5 X( q. S我也許就能了解
$ m! z: b' P3 V+ n) ?# [你的心情- e. M# Z% h0 _. t
/ z/ H. v6 ]1 j- C: E
Love… just the word love
. _1 c% x& u) N9 pWhy is it so difficult to express?" a+ i1 f2 |% j/ X! Z0 ^' \

# Z- j0 Z3 v1 E3 V7 B4 K+ p愛  簡單的一句愛
5 t- F8 S7 T' u+ Y為什麼
; d9 v  g7 _- U9 S" O3 |  }如此難以表白?% Y2 o6 A! z8 J5 B' d" i2 H' ?1 k( M1 n* o
) L6 Y/ c% L5 D6 }! _1 Q% c5 n$ D
I want to confess that I love you,
. Y7 ]8 @8 j# B9 k9 g$ X" {But I never did* H& O( G, s0 ^- A( a' j( I

6 I5 F' K( y" y' t& L/ U愛你 想要告訴你0 O% [1 |4 r3 n; J. |+ {. K' ?' ]
卻總是說不出來
2 o0 k* M( r2 f0 m# Q9 [' @% Z9 y, t1 B/ [! T
One day you’ll probably slip through my fingers- s- q2 f; y5 c" c* X
也許有一天
; s- l9 W! b2 ^你將從我指間滑漏
& |6 u$ ~5 e  @+ _* b
# p# C4 j4 n/ |0 [* `) b5 OIf today isn’t too late,7 F" n5 N4 _6 f( A
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ n7 v) S1 e! E/ V; E' C2 b% B) G3 _/ G! r- ?- ^9 Y1 }9 Y5 \  v9 _4 f) L; L
希望今天還不會太晚5 S* V8 c( P+ v$ o
讓我向你表白
/ ~( P3 D$ e& `( O- W我心底的秘密
( d. |8 s, i! F- u$ x4 L) G
4 q( v0 Q( ~' b7 A. nI don’t want my love to turn into something that will just drift away
5 F1 }2 x8 y0 l. Z+ s$ Q# X2 E7 m4 }3 J+ \2 ~6 B: Y
不要讓我的深情 隨風而逝' F1 v$ I; ~% @; N, Z
# Y9 e' A9 T) D' g
Can I entrust it to you?
' _) t! Z8 B& I3 t3 s+ q% `Entrust my love within your heart
' @4 m, }. Y, D. ?可否讓我托付給你?3 |6 Y% ^! ]# z
托付我的愛
" Y. s3 @' L  v0 |$ r收在你心裡
9 m9 E/ \' `( h2 y. Z
4 h5 E( h+ }/ x9 S/ JLove… just the word love
3 t+ ?% j& u( ^3 A3 C% ~$ \Why is it so difficult to express?
3 ^' h! O. g( [
: r6 \; R( t1 i( |0 C3 E愛  簡單一句愛
* t! w2 O1 w2 ^% x+ G為什麼如此難以表白?/ x  u, D8 B! G9 l) a' D+ G+ E

& W; A1 G7 D0 X; q; o0 [I want to confess that I love you,
5 n/ o9 i6 x* a! R! H3 nBut I never did
% E" ^7 \; n4 W9 d1 n; [: p: O/ @& u
  F, T- v2 C% _- O  c) o愛你 我想要告訴你; a2 }' g  `/ [: x8 U4 p& G
卻還是說不出來
" k+ J$ d0 l' F& I  E* L4 \/ O5 _5 {9 `3 ?
One day you’ll probably slip through my fingers
# @- i* H$ V. ^. o0 s8 A) R0 y2 C, M6 c4 d, L' G* @
也許有一天 4 C4 f6 P, x5 e7 h* q' ^
你將從我指間滑漏
) j* e: v% U0 Q; t/ M% ^1 T
) B/ z3 k0 \& L4 d3 [If today isn’t too late,
; \6 `+ U& N2 `I want to reveal something my heart has been waiting to confess. V1 K; a5 r% V6 x9 k
5 [) x+ Q8 Y& k. h
希望今天還不會太晚& M2 o3 B$ Z3 p. `: B; {0 B5 b
讓我向你表白
- U6 j+ Q1 w4 b3 a! U我心底的秘密
4 R6 W3 Z( z& ^( K3 z2 h5 V# U4 o' X3 ]5 \3 I- {" l+ J3 z8 n
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
- X5 O- [3 t4 g5 X  Q0 ?/ d- Y8 L! `0 T% t; {
不要讓我的深情 隨風而逝
: Y& O, Z9 e, `* _
$ j5 L; U% n  P8 e& m% a* ?# ?7 d  MCan I entrust it to you? 1 t4 |( w6 ?" e" Z" S0 F) p' l1 f4 b$ u
Entrust my love within your heart- z6 a: d& P: `4 e. i

% N9 F. H" F# o. f6 i0 J可否讓我托付給你?, S, {# n" A5 K4 Y: Q# J- m
托付我的愛 4 l- H$ N3 y: j" N
收在你心裡  e& X; S7 H3 Q0 z
2 y' u' W1 L# w; h
Can I entrust it to you?
- x( P/ d- `( V% o$ ^' }. |Entrust my love within your heart1 i, `. Y7 ]6 x! H

  C/ P/ D# h! l* b" M& M可否讓我托付給你?/ c- T  ?  F6 \) K/ U) R; d9 D5 }
托付我的愛 收在你心裡
8 r) l2 N5 l( i6 Y/ c$ V  ]; k. a
: [, v( h8 N, g7 v; R
" ?7 n3 n$ O) A2 L. g8 [! U6 h' I: x

6 u, `1 _7 k: h' f' {, W: G9 {' G6 k, i5 I2 W" {) t
对唱曲参赛译稿
4 h$ W4 i/ k# w
) V, X& I$ |* K6 Q2 eThe moonlight is shining brightly,
( B1 g# S- K# J$ |$ FMaking the sky glitter like gold,
% Y1 L: \3 [: E, QWhen I gaze at it, my heart fills with happiness ( @. Q6 N! @- [5 T. E
: o, _& [6 u7 O# D: s
皎潔月光下. P5 a& z" s1 @9 [, V1 F. h, ~
天空金銀閃爍4 t1 \. L. ^% ?7 q1 K
凝視著星空
# q. q1 E$ S( ~6 [' L我心充滿快樂
4 }: q7 c- @3 T) `* b9 z1 }
5 K4 _0 k7 K/ I6 H: Y) KThe moon is shining brightly in my eyes( _6 A+ o. E. N- @
The sky is happy down to its soul
. \, w: _4 M/ E, c' c2 Y. E% JWith the moon kissing it every night + |! U4 t8 P+ {2 c' U& g, Q
Seeing the sky content with its love
( L0 x& V4 d) q! I
# |/ t7 }7 y: o! n! Z月光映在我的眼底
6 `0 i6 B+ c' y  ~# J月夜陪著我一起沉醉
2 b# p4 k. ?2 f$ ]3 E2 n( K月光輕吻著夜幕 - H/ {) N5 b4 i# h7 j- P5 _: I% B
星空充滿著歡樂  ]% |; G$ ]2 v  Q) G! H

- }1 g. [$ C; D/ c+ n* ?It fills my heart with worry I fear our love will turn sour ! {1 t4 G( H" `0 E

, Q. W! _1 F- v! y0 E* E我心卻充斥著憂鬱0 g+ J3 d2 {3 k2 @
害怕我們的愛
8 N: G) m/ C' G+ V終將逝去. T& c: {6 H4 x9 o: ]5 h

) m, U: c  Z3 aYou needn’t fear anything
7 y8 I% V) a& u/ G: DMy love is filled with happiness, loving you steadily 2 H. ^! G: }. T, P/ W! W$ ]8 q

: U2 O$ ?6 h$ S- L  l' h你勿須擔心憂鬱
& y8 k" W0 Y/ M3 B7 p; R7 p我心充滿著歡欣8 a) Y5 z, ?4 V8 X6 U
愛你
6 k: C& ~: w( F堅定不渝
) Z/ h% \  S( ^4 h
7 j, H4 W, L; y, Y1 MEvery other word you utter is love1 E4 I* B( O) H$ l1 E$ @8 ^
I really want to know just how much you love me
6 w0 |$ x4 ]: g1 `; [: @% ~5 y) q* N8 S1 d
你的一言一語都是愛
& \& i2 |9 g4 w, |+ I, M' p+ o我真的想知道你到底愛我多少# R/ d" }3 i5 j% v  O2 t$ h3 c3 M

, l6 W! w  W% R% KI love you I love you with all my heart : e% I6 O; @  s* t7 H
Nothing can compare to my love" W/ \; D. l1 `/ [

+ [5 S' z- u/ S我的愛 全心全意
. K" i0 m1 |; _% ?0 Y4 t你要知道 我的愛無與倫比  A2 y5 K: C4 o( n7 E
4 x# h6 i. U2 S
Can it even fill up half the sky, P’? ! t% P7 D5 r4 Y% P7 i" T$ m! _

5 C9 i, g$ r" W0 u) B能覆蓋半個天空嗎?& [9 i) P9 A6 _8 L% k3 ?/ G, U  s

# k7 P  k# x3 B5 U8 v' Z; n; \% ZThe whole sky couldn’t even reach half my love 3 Y# |) B- R, h$ C
整個天空 也不及我一半的愛
+ U) o  x& j" V( X+ I' K
- b; e1 [- @: m8 OI want so much to see inside your heart 4 F: r: U% }/ M  K! Q8 s
" K0 L% _: q* Q1 H" a) N* |' a
我想看透你的心% b0 }7 o% X. S, l

$ M* Q+ E* j. I9 b" Q3 vI invite you to rip it out
3 s$ x% @" {, e* _( n0 g% UTo prove my love, I’m willing to die
0 k9 C! M1 C  C/ [7 J. w
( l. z, `! _" D; F- }我歡迎你將它打開9 \3 n( {% u9 k/ h- m
我願意用生命
2 K6 R) c( `: \! \  _- w來證明我的愛7 \! s8 H1 m' p

: [, k: g* y: p7 d0 b) @: w, I2 r7 e# cI’m still filled with fear
8 f5 o1 z7 f5 j$ }7 l, V- M; w2 lYour glib answers are like 100 silver tongues
1 h6 D4 y! y  ~& i1 S; F8 G! g+ o8 M! G$ t! [' s3 B+ O
我依然滿心憂鬱+ R, I! x" M) ?8 ]) @6 r
你千百張口 銀般閃爍的巧語' e" `8 ?8 h0 R& _- z8 b  i

4 _8 @( y$ _3 s1 F  n1 {- \I regret not dying $ C7 A+ q+ O# _) J7 B+ [
I only have one tongue " N; t, ~% m7 P4 U6 i7 s3 Q
It’s nothing close to 100,0003 b% O+ ]5 V7 `: R+ s

! w, {. v. n* v8 j  a! L7 W可惜我未能以死證明$ F) c/ c: F2 v8 E# G, M( A% Z
我只有一張口
/ ]2 K6 _  N$ q/ a, f, {遠遠不及千萬 # q8 T; L0 v5 Q  |* F1 ~
# T: f/ ]7 R' V, f# X
With such a tongue as yours,   P. z" C- e2 y0 ^: A/ J$ j
Your speech can’t even keep up with it
7 v! X9 }. ?, z# ?& l: P
! E- u) N. m% t" O9 m這樣一張巧舌
$ z" K6 B( _3 M4 U/ f) q你的言語都跟不上$ d9 S2 p7 V, _  P) u5 k( ^9 ]& F% c
$ s9 n. ]9 I* z3 `
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
: r9 D1 N+ w- y: {9 F* t5 v, Z- o$ X如果我真有千百張口
1 g4 i. j( A5 {# ^( z8 B我將對你訴說
2 w3 K: t; {- A! t: F0 @; d) t# ]千萬個心思
! G8 C  i* p# E0 |  y1 d; U- l& W
Rambling on about a thousand words of love8 M( h9 t& M7 q8 F

4 a! d$ ~9 Q9 X7 \4 w8 _訴說千萬個   h  E; T0 b$ y7 I- F- O) U
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...% k+ {' n# E5 g( Q& d8 w) q! p
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

' m0 m& }2 @1 h' [7 G是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-7-4 09:27 , Processed in 0.052326 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表