杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
" V8 N! n$ U2 l+ [6 o) _- _袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿" x0 N% Q9 W( W: ?* X

" [7 d* D' B* W2 Z/ g. SThe only thing I’ve never revealed to you ) u  x9 v0 V% Y
That I’ve concealed within my heart is that I love you
8 a3 w, w0 {/ s0 v- ]% G" O7 n8 H+ K0 b* H# z* D9 o
我想我從未表露出 - w: C% `; ^1 H
深藏在我心底的那句
# H: ?7 ^9 ~; I# k  D/ t% H我愛你  + j+ u! A. B) m% t5 V$ W. ~

4 |& S0 v) S' QFrom the first moment we met,
" k' `" n. A4 g" k1 lI already loved you with all my heart. s5 X; ^$ _/ s$ P  d

4 }( N4 T) A( ]4 R7 }" f在遇見你的第一刻7 Y% @9 @8 x- N8 a
你已經深深的佔領了- g- r1 }5 ?0 ^  a% }
我的心) X% C& F: p1 |  W. q& K; O# l
' P7 f- \5 d: G, i. F  V5 N
We meet and talk everyday,
/ W' u& X4 o& v; dBut we’ve never discussed the matters of the heart' d! w6 q9 E8 u

* i) l, w6 J2 c% D! s縱然朝夕相處2 T  T; E7 k- a, {9 h5 \% }
還是不能肯定你的心意1 d; n0 i) B, _+ S% f) i

( B. b8 f( L* q; OIf I gazed into your eyes and searched your soul,
+ i. Z$ V7 }% `, [I would probably know how you feel9 o2 P8 }8 f0 _1 G- O& L
凝視著你的眼 % f( ~$ m1 {) B: I% B% o
搜尋著你的魂
! o6 c7 i( W) T* f& X; J# j5 d' @我也許就能了解 2 B' a9 q% f$ {3 |1 }+ g
你的心情
- D; l7 G. D5 u9 Y$ O7 I1 F$ E+ T* @7 \; z
Love… just the word love2 k  N7 U7 N) y. ?* n) w4 R. E* L+ W# y
Why is it so difficult to express?
8 E) o7 i; f) A& \3 L+ j7 Q
) B( w" I' B3 }愛  簡單的一句愛
0 r; [" Q; U$ {) L/ E  k( q; T  j& K為什麼% Q5 k: G3 n* z8 }8 ~
如此難以表白?* x0 {! Y! y' e" k9 D$ ?) U. Q+ t
& P: N& G5 u% J! S( G$ v) k
I want to confess that I love you,! F2 t' ~9 Z0 l* N
But I never did( ?1 `4 f( t$ F3 f9 Y

: c) `& s+ r* L3 ^愛你 想要告訴你
  @1 w3 T# ^7 q2 R卻總是說不出來
' C, C( C7 x6 ^5 B5 d; {9 P; ^* f2 E% k* i1 X- H- r
One day you’ll probably slip through my fingers
6 _% Y' T( i- _5 U) ^也許有一天
0 y! K! i* \# G% H5 T你將從我指間滑漏! L  Y3 f1 _. Z3 l" e+ Z: g" _
2 N( L4 B' C) U' x) S# p6 |1 k
If today isn’t too late,
) Z2 M8 `0 Q  u1 k) f$ ~. iI want to reveal something my heart has been waiting to confess
, T/ Y  L- n; T" r1 C
* p: B3 P1 `. O) A0 g3 d* I8 Q希望今天還不會太晚
+ i" p4 h( s( a5 ^* L3 B/ w# X讓我向你表白
* ]3 k5 O8 V  q6 ^1 p7 M0 C9 W6 o. O我心底的秘密
0 N4 B$ n) X# n  j/ u
1 V$ k1 x8 h, _3 KI don’t want my love to turn into something that will just drift away
. Y/ ?- i5 j1 ?
  _5 D' c8 |+ Y' ~不要讓我的深情 隨風而逝5 i; a6 I) g3 ^0 }& o9 y, x
3 c& W8 t2 c) n$ C" i2 }
Can I entrust it to you?
% M& j, H! P0 l3 O3 S/ h$ p; GEntrust my love within your heart
' Q1 ^) B2 m; T: L+ z" x- R. X可否讓我托付給你?
0 [5 k8 s  B& j  f( s* e托付我的愛
" H$ r1 _" W: \$ B收在你心裡
' x% [& u2 C, l5 C! m0 A+ c
. @% K) |2 A1 OLove… just the word love* W/ O1 G/ i: V) v$ {& R# |
Why is it so difficult to express?% G) T5 S; L3 Z$ V3 k  e' c3 L

/ E" m; H7 \0 r2 ?, ~! W愛  簡單一句愛' U; k* c' h" s# v+ C- @  _% W9 C
為什麼如此難以表白?& K- s. _" N, ?, f7 V& f) L4 h! b) W
' z2 h2 n& d0 G+ A9 R' H
I want to confess that I love you,
0 N5 e+ @. u6 _6 j3 OBut I never did5 \1 u; B9 x+ p- o2 z

& l/ C1 _& q. k7 C愛你 我想要告訴你
& e9 R' k' A; t1 w7 t0 m卻還是說不出來- t5 F/ V; o9 v! h. s
) K( V5 x' _$ ?1 x/ U6 i" ?, R$ D
One day you’ll probably slip through my fingers
6 q- b8 `3 A3 f) f$ a4 d0 o/ C: X' }; [9 b) I
也許有一天 * K" u! e* t- N# I% @0 @% I4 {
你將從我指間滑漏; d, s" g% g9 i' Q# q

4 }9 k. f, H% v0 Y% AIf today isn’t too late,
: C! l* d" K# N. m$ n, lI want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ f2 }. k8 G* {. w+ R3 u/ L/ p
8 t( z7 m6 u7 N# T( r6 h$ `希望今天還不會太晚2 c$ f1 t0 i, B6 Y9 }3 v
讓我向你表白
& S0 L% g$ u. R# y' D9 {我心底的秘密
9 h. q( p# U* x& U3 s- A6 ^+ r$ l1 U. X/ p: n9 {
I don’t want my love to turn into something that will just drift away3 }, z1 Y, F! l

. x9 L4 F" |, X" M4 F不要讓我的深情 隨風而逝$ _+ w# S+ H7 I; K6 r& A& D
7 g3 H! L. H, _' S
Can I entrust it to you?
# G. h9 I* M) f7 f7 q# sEntrust my love within your heart( Y' b8 U! j0 f/ I

: Z' e0 s0 A& d# C可否讓我托付給你?
, p7 o( n2 H, H8 s0 ]托付我的愛
' M  G  N+ w( H0 @# G收在你心裡; y$ X0 l+ P( V% v6 z2 L6 l
8 Q3 i2 X' T5 w
Can I entrust it to you?5 ~+ I" w6 R* _, m; F
Entrust my love within your heart" m! A6 A9 }, `) O; e

" X, }9 V+ T( A" O" ]( c可否讓我托付給你?. E% U, Q$ n( s( t. u% v9 x
托付我的愛 收在你心裡& ]% ]$ o* Z. A/ K% z8 v
. H1 L; \5 r$ P' x
4 Q5 r8 n: G* r: X8 N0 E* C

# w2 L/ D8 a' A0 H; J7 d
" T0 ]; W) J$ @1 b2 W
7 W7 [- N# s( j7 D对唱曲参赛译稿2 H4 C% T, y) J- _) L
: o  f8 S2 T" W: |
The moonlight is shining brightly,
. L1 f1 i& M& V+ U% L  D+ j' MMaking the sky glitter like gold," `, A2 e" {0 x
When I gaze at it, my heart fills with happiness
! c3 B% x2 X+ L
4 j  m1 J3 g1 I) B: c% r. N皎潔月光下  S) O& M# w& B; F: j8 D( S
天空金銀閃爍
4 S& W( C: T0 }7 G" w% E  J9 a( H8 a凝視著星空' R  t5 [6 \9 l4 f1 s" @8 Y
我心充滿快樂
0 v/ m( }! x) R2 t0 i, t, L1 `0 }) k* w2 J5 h% x5 x
The moon is shining brightly in my eyes. z" R5 a1 w' P
The sky is happy down to its soul 4 b* t) O8 F. _. T: H1 J5 n5 x
With the moon kissing it every night 0 `2 q* M! c$ n4 B3 J' H& m/ b  l
Seeing the sky content with its love
: `+ J" Z4 F) V5 s1 l$ h+ P; b, l2 p& L+ P0 M! d
月光映在我的眼底
  R3 p' U7 r6 P8 ?1 z5 U) h0 M( ]& `月夜陪著我一起沉醉% Z. \) V. J" ]! x8 s8 }
月光輕吻著夜幕
8 z7 K0 `' C0 G( L星空充滿著歡樂0 T* K5 N: y: ^5 M
. A: I8 h5 d7 e1 o) H5 C# V
It fills my heart with worry I fear our love will turn sour
4 f' J8 D" \- O
0 V1 y4 p" Y9 q) \我心卻充斥著憂鬱* X! J* l4 Y" m& A8 |* t3 o5 k
害怕我們的愛
8 s; M! n- f' v! d# r終將逝去1 f4 U+ J" Y  o, i
* y- j; ?$ W# o0 v
You needn’t fear anything # A1 H" ?3 y" Y- o# r7 E. a/ L" _2 L
My love is filled with happiness, loving you steadily 7 _) ~' B, G8 m4 G

6 ], ?& p% D5 F2 Z/ k; M9 J/ c你勿須擔心憂鬱
% `! I  Q* Z7 q1 k( e  g1 a我心充滿著歡欣4 s9 I/ R: A1 ?3 O8 U$ W. T
愛你
! s5 s, `: `/ r: m. l堅定不渝1 u6 H4 U+ k  J) U" [7 o

6 I6 w- z1 w9 I0 T: `, C3 M! XEvery other word you utter is love
, T% I4 _7 r; N' v: c6 R$ {I really want to know just how much you love me
7 Y' _" f( i' ?* _/ Q6 B3 U$ V. ^$ V& W& N3 T7 F. Z4 h, {  [
你的一言一語都是愛
- P; S$ B6 v" L+ j% V& A5 V1 T9 E我真的想知道你到底愛我多少
; k1 ?$ e0 R$ E* I% l; \7 n
5 {5 D7 b- ~$ A1 {5 o+ a" GI love you I love you with all my heart ; Z; o; P; k1 B7 o: ^) i
Nothing can compare to my love" g1 A' O( g1 n% {
, f/ S* k2 y! |7 S) U( z4 j
我的愛 全心全意$ m7 V; Z1 b2 @- H( _. }+ E
你要知道 我的愛無與倫比
& z4 P' N) `2 A8 |! E+ Z* D8 S$ Q% ~9 ?; I! q( Z
Can it even fill up half the sky, P’?
; y1 o; q3 n' j$ Z  J) \' C( A+ b4 Z/ e( o" A/ I
能覆蓋半個天空嗎?
+ m) {- ~9 j' i# b  L5 J! D% E+ G7 Z( G  V. O
The whole sky couldn’t even reach half my love ( _- V+ w3 [; n; I5 e
整個天空 也不及我一半的愛5 g( M0 F+ |2 v. T3 `7 j& n
% D, j  H8 h. Z& u" s" j
I want so much to see inside your heart 9 S) w* w7 m% s5 d0 e& D

; ~; h, ]% x) p7 A: j9 P' g我想看透你的心3 f+ {" q1 c) h' h

) [  w( ?2 t5 P  ]8 H" AI invite you to rip it out) S4 b3 I9 G3 R. d
To prove my love, I’m willing to die% D! i" V- ?) U: q

3 _7 N$ v( K6 D0 g4 _我歡迎你將它打開
0 k" U9 r& R' ^8 X+ ?" _我願意用生命
- @, |( c) m& O% U/ }+ K1 P來證明我的愛
9 B% U! e' b% q1 f' G: d! V5 @, v9 h. U- E$ n6 m8 \7 o
I’m still filled with fear: _8 E' C3 m) U6 n1 M, G- V. P9 p1 \
Your glib answers are like 100 silver tongues
2 \- V4 S% g3 }. {" j9 i+ ]6 |; m! {2 j$ \3 ~$ p
我依然滿心憂鬱; \* g2 ^# J7 e' c. z3 W) C0 m
你千百張口 銀般閃爍的巧語" G8 b1 r  L9 d, V2 m

. S; ]. m3 n3 k0 u1 \I regret not dying
6 o; g% k: I& ]- |" {  vI only have one tongue - b. B5 K! R: V
It’s nothing close to 100,000
6 B& }+ f2 K) g8 ^; U9 w: Y, z9 K/ x
  n0 T& ]4 J4 H/ ~+ U+ i: Q3 B" s可惜我未能以死證明
3 V) o, r& f0 T5 x我只有一張口 : y/ \6 E; l0 d1 Q/ W# {
遠遠不及千萬 ' A8 u9 K6 A. C" \3 l  u: Z& ^0 F4 p7 s

: n/ ^* x/ t. U& g, H3 l) r+ WWith such a tongue as yours,
( A* T6 W, G4 `. i+ i; @  wYour speech can’t even keep up with it
0 D! S" W) n: E8 T! t* u  k* W+ ]4 X* p
這樣一張巧舌; h- M* n* R" A! a: X+ V
你的言語都跟不上
- c, p' O" y6 {
8 }. t3 X/ L4 z, o# h5 g0 OIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things+ w8 a7 \. f& R% B- B/ S
如果我真有千百張口
+ l) k" h+ S  |) \我將對你訴說
6 S( T. j8 z% ~1 U: ?千萬個心思  Y; Y' j, }; Z

& y* C" N1 Z2 LRambling on about a thousand words of love
# Z7 X3 U, ?" S8 o4 d- Q
0 g: n  [3 D, {. A訴說千萬個
7 k9 g* R' b' Q" u愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 .../ |6 u: ^8 u, Q& e$ Z- s( X# S
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

7 N+ u5 R+ r+ o! I0 T是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-9-21 21:43 , Processed in 0.060083 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表