杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
$ L6 m3 d3 Y) [/ J7 h$ w, s, O3 X# I袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿$ T: O2 ^6 f& g1 _! q& q2 N. g

1 Y- ~2 h0 M0 AThe only thing I’ve never revealed to you
$ B. k1 s3 ^( P9 [+ dThat I’ve concealed within my heart is that I love you4 S7 J% H/ H0 t! M# W  C! ?0 y9 ~

3 B! T5 E3 j% h: @8 G5 z/ }我想我從未表露出
$ Z5 {4 t/ O" q3 \( u8 u, w) ~3 E: K6 V深藏在我心底的那句 ; p! \% @- A0 Q8 l1 A# a
我愛你  
5 `$ B( x- Y4 {2 Y4 t) N5 j, f" G( v0 I- E$ {
From the first moment we met,
. b5 v, M5 [2 C# Y" wI already loved you with all my heart6 Y' j$ n" p7 Y
6 v' I3 a8 @$ K# C; V  X& ^2 D" u
在遇見你的第一刻# [  d/ g0 A! ^; d: O' L. N
你已經深深的佔領了
9 ?4 ^1 G4 q$ C* m) s我的心" h/ [# H$ u2 {* B( ~! V8 u" ]

; [* @  k- |7 W1 Q. F; c+ W, lWe meet and talk everyday,+ T, b$ Y. V3 B  x
But we’ve never discussed the matters of the heart- t' z, J) e" F
7 ?, R5 Z9 C+ K% c) ?; y- ?9 t/ o
縱然朝夕相處2 N- r! P) C2 e6 K, ^, Y
還是不能肯定你的心意; ~# z. L; H7 r+ M/ l; I

- m+ f$ M9 u. |3 W9 D. yIf I gazed into your eyes and searched your soul,& l$ k' e8 h& c$ c
I would probably know how you feel  V6 Z7 U/ `$ P# v% ]. s
凝視著你的眼
0 z( _# e  o' X5 H" k; \( S8 Y3 I  k搜尋著你的魂4 ?6 Z0 j2 S6 R$ y3 m9 b# A
我也許就能了解
8 R% S6 M6 p9 U% [" i- ]  ?: z% b. t你的心情
* v, M/ ^; D/ a) r9 _0 T
6 f( E$ Q- ]: U1 I5 c1 YLove… just the word love
* o- v/ q$ m" X- T. V' HWhy is it so difficult to express?
" y- u& ^( j& M7 W7 i- V- s$ Z+ _& S; Q" h. r3 i
愛  簡單的一句愛
: C3 k9 N7 m. s, ?5 A) U2 X4 D0 n+ F為什麼
( e2 C+ A! }8 A) [如此難以表白?% P2 m1 m1 x0 Q( k1 j

+ `" e/ k' ]% W; U2 N8 o7 I2 S/ LI want to confess that I love you,$ Q) {1 ~5 A, i- Z% U
But I never did
. n8 m7 `* A; ]
" V1 @  P2 I  C& [愛你 想要告訴你5 J3 C; Z4 ]* s4 [2 S5 t/ x2 m! ?
卻總是說不出來* ~9 F: u* w# o) k/ `9 V, t

+ @" g5 J% u6 H1 iOne day you’ll probably slip through my fingers
' W4 D7 F: I' w- q也許有一天 , }1 w8 X4 {% |$ I6 l5 `
你將從我指間滑漏; }& ?9 X1 T! p" @# L" e* R
  u$ B* D% f1 t7 ^& ]$ Z
If today isn’t too late,3 T! P5 y0 m: G& f& v/ o
I want to reveal something my heart has been waiting to confess3 c* Z! b0 C7 d/ g$ z

5 P# P# }8 [9 B9 _/ n希望今天還不會太晚
* r7 [7 r3 C: q2 ^# a3 B讓我向你表白
0 }# U/ O7 {, K我心底的秘密0 B+ [! \4 S- K- s/ s7 ?! i* x
% }" Z: t  G* t1 w9 o) [
I don’t want my love to turn into something that will just drift away - F3 {  h; s5 k5 X! D) M6 ?2 x

2 o) W. A3 V  f3 e* r4 f* y不要讓我的深情 隨風而逝
6 |# G7 U' E' r, I7 T
5 G1 ?: ?5 \+ ?! G  u) P3 G  eCan I entrust it to you?
8 O4 m: T3 _( S* e9 M6 pEntrust my love within your heart( _5 i+ d$ {; z; M, S+ |
可否讓我托付給你?/ j% a3 @: [: q' r0 ~4 G6 F
托付我的愛 ' d9 y0 A8 P- v: U6 W
收在你心裡
7 K( W4 x  {6 \( ]% X1 {2 K; R" D; g4 ?& t2 p2 k$ L
Love… just the word love7 h0 Y; y$ g0 a# U8 |
Why is it so difficult to express?
1 j& n! F/ x, m
* P* {: p; e% F7 E- {! |4 m愛  簡單一句愛
$ L# S+ w5 [3 q- C3 A! N6 M2 |為什麼如此難以表白?" b. B1 B/ T& x. L" R

/ t; B" S, ^3 q& `8 |0 sI want to confess that I love you,
# c# B$ [& H; Z: _But I never did  F: H. {( |, u* ]# [+ W  U

* {0 |8 b* L) I5 d, [6 Q愛你 我想要告訴你
1 _3 z' W3 n# o6 S6 C6 S: ^. @1 ]卻還是說不出來1 z$ E: [2 }) x! b5 b

% E5 p4 @; A; n) `- \One day you’ll probably slip through my fingers
- ]& M- }4 Z; g
5 s/ A& p; q2 m也許有一天 * Y; r. \; l+ K" F
你將從我指間滑漏
; F9 {. P# W( D" J- V1 h. Z- C& n( L& I5 C
If today isn’t too late,
1 W) l9 \+ w- h& t* F: DI want to reveal something my heart has been waiting to confess
$ c5 O- `! r; }. F7 w8 P; q$ I" X5 [* W! t6 Q
希望今天還不會太晚) R- r  H$ F/ [2 v3 x) v
讓我向你表白
" U3 A$ G  F) H" D我心底的秘密
! n4 N# ~6 b* l7 R# P; A: k; g% P" {+ `0 k$ I+ n2 n2 T. }: u# p7 t
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
& j: ^  H4 y( R- a( p6 v( C. |" r
  {: `7 _) {7 v( @( T/ f不要讓我的深情 隨風而逝
( \; l; Q% l( B  ]8 X
: }8 {5 j* N% a  r& {0 r* }4 }Can I entrust it to you?   `1 v% M6 P, D
Entrust my love within your heart
5 a  R2 ]8 z# [% K. F; ^! ^5 n
  _: Y* x4 Q' f3 w9 D8 W  D+ l3 }( \可否讓我托付給你?* B0 d  o6 ?" A5 R3 i
托付我的愛
6 G3 ?2 X4 X/ Z  e6 a- ~1 s# V收在你心裡
/ R* x$ e) v+ U, T' Q  _7 \
: L7 ^% E/ n$ W$ V% V& Q) o3 lCan I entrust it to you?
; `: f; C2 l% U, ~$ ?1 LEntrust my love within your heart& p- V3 V- e9 [: o

9 a- K% S9 }! r$ n6 J( Z2 r7 n可否讓我托付給你?/ D( C& D8 d. I4 P
托付我的愛 收在你心裡0 i$ ^1 S$ H' y! q. i  d) K4 h

& N% G2 E; Z) v1 W- C3 c7 _6 w  q. M9 A$ w$ O' }4 _4 B+ v

: g; R* |2 z4 c( A! ]% ^
# f" ^& u1 k( w" k6 S: O( j# f; w
) j1 u' h, F9 \; j对唱曲参赛译稿
9 A& ]2 l4 X) a, Y3 j/ I" C" U. }4 ?- f& h1 L# O
The moonlight is shining brightly, - V& p& A0 y9 n3 [; j; f. ]4 g/ \
Making the sky glitter like gold,
% V1 K" X9 f4 v- X5 Z1 f; TWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
) W( j$ f$ I) w2 q4 k
, Q# k1 `; F  w, l# A+ q, `皎潔月光下
' }. {4 q; ?+ G4 o天空金銀閃爍
7 @& H) O2 n/ Y* z8 E/ C凝視著星空
9 K" k, G6 d' J& U% a3 n) l* W我心充滿快樂" w6 O/ T+ s( [! C
- c" u; \# J' k
The moon is shining brightly in my eyes  v5 @0 Z5 j( J8 }# z1 A6 t, S
The sky is happy down to its soul : \, X8 @8 s. l
With the moon kissing it every night
( M& b5 k) J" C; @Seeing the sky content with its love/ H1 g7 G- Y  O( z+ ?; c# T

  U& }# F+ W0 ~$ e( t+ {/ ~- c5 q月光映在我的眼底' ?# E) {  s4 }& ]: I
月夜陪著我一起沉醉
/ A% C9 D+ a  I# l6 Q: I! p# H- u月光輕吻著夜幕
1 J4 y' K3 \4 c9 S  `星空充滿著歡樂8 O. U. V2 I, a3 x  R

1 X% P9 L! d8 G( ]( }# W7 r! pIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
2 Q. n( M& Z5 A5 O0 T9 u
  A6 R! ^) d+ l: {$ j我心卻充斥著憂鬱4 q0 |) A$ [9 u* O
害怕我們的愛 $ `) q4 S% y3 i( ^+ n3 q
終將逝去
# t+ z! H: \/ G) r4 U$ T' d- x4 H5 r- F, N3 p
You needn’t fear anything : }- \7 q& C+ c0 `6 I$ @( v1 Y5 I
My love is filled with happiness, loving you steadily : S! Y9 \, I  h8 X( I

; k7 ^/ T4 N3 c3 Z6 _$ ]你勿須擔心憂鬱! u3 ]( r" z* J8 P7 @; E
我心充滿著歡欣: m0 Z  N! X# I. ]
愛你
7 l: P6 R5 ]( B3 \( x堅定不渝
0 L& O( H! N. v* o
7 ^1 }7 \2 S+ L; H% W4 XEvery other word you utter is love2 P) {( ]6 H& Z7 E
I really want to know just how much you love me: [. g5 J7 X4 [5 t" q

" ?4 y6 ~; D! L  b! R# T, y- @你的一言一語都是愛
- g8 Q  p; B' r; N# I我真的想知道你到底愛我多少
% _: \# M" r4 n  R3 [+ l7 b
5 i7 u) g+ e+ v* B. N* b4 s6 ~I love you I love you with all my heart " ?. ~- u  O# {
Nothing can compare to my love
- I1 {/ R  a/ I; J7 A3 P! w+ D4 P% y. u) s2 _# D' C
我的愛 全心全意4 _' Y( `' ^1 a- e6 C- I
你要知道 我的愛無與倫比
! i) I, s4 C4 x1 B+ C! r: i* m9 B* C. @$ v9 I; g+ m9 T/ d
Can it even fill up half the sky, P’?
+ h3 q' r% J1 Z& U! W4 }& o$ z" T& ^: Z& l  ^; `
能覆蓋半個天空嗎?
6 m# I4 F" ^  O7 n2 s4 p+ ^6 B1 G, \& P* W1 ^5 e$ H* C' V& f
The whole sky couldn’t even reach half my love 4 Z% |" N3 P' f8 ^2 x: }2 T1 \
整個天空 也不及我一半的愛
) m5 d5 _9 a9 ]* g% _
/ b$ e1 N6 E1 M& aI want so much to see inside your heart * K/ F7 M+ ^: h* ], g/ m

2 {7 x# N8 I% b4 @$ k! D我想看透你的心
) s" m% c1 T2 Z3 J- i7 N! f
) H' `" I* G! v0 B5 P0 iI invite you to rip it out. S; E/ J- f6 A9 P/ v8 }
To prove my love, I’m willing to die
; |" e5 q: h2 o, e' V! O& K, `6 _. @4 u
我歡迎你將它打開
) g' c# j: |! k, u我願意用生命
. p5 E1 k2 C) @# [8 g6 ?來證明我的愛2 T8 m, }6 P  Q; z9 d
6 `  g( N, b* q8 {+ |
I’m still filled with fear" T. ^$ y4 c( \' I& h, \
Your glib answers are like 100 silver tongues
+ d0 v7 o* T8 B5 d6 g$ Q& S" M5 v
% R  c0 e; _5 E, }# b我依然滿心憂鬱
4 J5 M% \# _9 Q9 @4 n' Y3 C: a你千百張口 銀般閃爍的巧語1 G2 }8 h  P, A, R
( n) m, i" c- \& m
I regret not dying
" H$ P- F  O- NI only have one tongue
* v& ^3 s" P; I# \. Q& ZIt’s nothing close to 100,000
$ |5 j, f: A- K) B
6 ^/ i9 B) g( `7 O( \可惜我未能以死證明
3 g+ C- Z8 M9 _2 o# b) Z1 N1 I0 X3 Z我只有一張口
2 x6 b  ]; k1 B6 |遠遠不及千萬
* z9 h# m( {. Z, W4 R% C0 p- R  i9 C) c2 {
With such a tongue as yours,
3 d+ ]& S* D# i% ]" f0 F  pYour speech can’t even keep up with it 9 f7 p* ?1 q7 s% F
# T2 B( ^1 _9 B/ G# b: h0 ~, V
這樣一張巧舌) B8 P, L5 G# W2 ~. \# j; {) l/ w
你的言語都跟不上; @( ^' U  v6 t7 Z

& ]; A; N* B# CIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
$ L0 Y+ |' ?( ^% d+ S7 i如果我真有千百張口
3 Z; Q8 R, a/ i" A) C0 J' x/ o我將對你訴說
, l' |' w- n8 m! c千萬個心思
8 z4 J2 O. _' M% O/ B) i3 ?. b4 L6 I; H1 {5 g9 U
Rambling on about a thousand words of love
2 f* f2 D# |# z/ G# P$ t( w: O& o
& O; w9 N5 i5 c; f, }# }訴說千萬個 3 W' z! y& A3 K
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...9 p2 Q: W6 S0 a: z: }
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11
% }9 N4 X) W; I
是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-28 14:59 , Processed in 0.083089 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表