杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2008-12-18 01:55 | 显示全部楼层
翻译大人,正在开始译.带点民歌风味的,又被翻成英文,转了两道手,好像没什么感觉,偶又是音盲.哎,要是懂泰文好些.
4 ^1 w1 i* U6 E1 ?2 Y  O袖子亲也来,太好了.这活适合你干.
 楼主| 发表于 2008-12-18 10:26 | 显示全部楼层
我们尽力而为就好了。本来就没有最佳翻译一说,只能更精益求精。
发表于 2008-12-24 00:36 | 显示全部楼层
主题曲参赛译稿
4 M0 P2 M- S6 [* ?* ~6 X
4 W% p- b/ V5 h7 p/ [The only thing I’ve never revealed to you ! |& g5 `' Q% L. U* i2 B9 v
That I’ve concealed within my heart is that I love you
: T. \* s* G$ p" Z! M
8 _! i: S* J/ c& ^# n0 E" l9 \我想我從未表露出
! a& k" t1 t$ A# ?# _深藏在我心底的那句
1 Q# L) B5 X5 b- h! Z$ b我愛你  
) v8 k6 O0 D5 ?6 t) ^
6 }- c! o3 f8 z: k. KFrom the first moment we met,
" [: y. s$ r1 A& a8 e3 A/ d3 b( C5 C: YI already loved you with all my heart5 K8 ]6 c, y# ?/ [& y- j

! G, ^( I$ L+ F4 P& X7 @) {% f7 u在遇見你的第一刻. p" _2 q5 F% I! }4 n1 z9 V
你已經深深的佔領了3 T+ f, E9 W6 b, [* V- f
我的心0 `8 ?: U: ]& N/ d
: t( M# ^2 b0 o, A" l% ~* g
We meet and talk everyday,' z6 {- o1 W" R4 o2 W# L9 w
But we’ve never discussed the matters of the heart# g4 @" _7 N. U& g

6 w  y. S3 [( j1 D! g2 Z縱然朝夕相處( g: e0 f, |$ E2 {) r, M0 E
還是不能肯定你的心意
+ a  h* G+ D- C& d0 t5 y9 J$ _* d2 ?1 J# v4 i( A. k+ g
If I gazed into your eyes and searched your soul,3 v6 l+ H! _" g# s% ], i
I would probably know how you feel
8 r! |0 }! _' w) V; O, c凝視著你的眼
. G& {; o# h# s, p搜尋著你的魂9 @' J2 q1 Z3 o* P9 p
我也許就能了解
, Y1 C" r* V8 F. H8 x- z+ y你的心情
8 s9 T) ?  J: F: _; T/ E; w; V' h5 M" V  f# e6 u6 S
Love… just the word love$ D: l0 v, {2 c8 y# U& ]9 N2 C
Why is it so difficult to express?
! `) @1 @" `$ c( m' W9 ?- L# |# y" D' H) w
愛  簡單的一句愛  E2 l8 f' v' }9 s
為什麼" x% X: x+ p( K) X4 n9 Q# \- k
如此難以表白?$ z1 W  ?$ |- w

, z: H/ [1 y) K  j: F1 aI want to confess that I love you,. u0 o! ~* n7 a; O9 F
But I never did
& D' _7 a& O8 s/ Q; M$ B# m3 Z/ Z2 i5 K: ]" M
愛你 想要告訴你3 q4 q. e" _5 `. A4 y0 O
卻總是說不出來% i* Z2 K$ R5 ?1 m( E9 K7 `

/ F' ~6 `: B, b( s' MOne day you’ll probably slip through my fingers1 W, C, k1 T% }& O9 w  _
也許有一天
& f& N- {8 F& _; P6 j3 p6 c& `你將從我指間滑漏% y/ M; ^+ @6 O! b  {
9 E+ M7 J7 Z% I5 r3 _& c$ O1 _
If today isn’t too late,
$ q9 }! \, _- D: _( tI want to reveal something my heart has been waiting to confess
9 `9 D, k# h5 S' P- F3 [
( J* V  V/ D1 ]/ b) X  d. z希望今天還不會太晚8 N: [2 g9 i) x: f3 N
讓我向你表白& U2 y+ I# A% V7 Z/ r; A
我心底的秘密
( `( h1 M1 z' o  ^1 S1 Q
6 i& }" p3 p7 t$ bI don’t want my love to turn into something that will just drift away
; U8 r! U* B" P
' \. J- @! z9 h! A" D4 ?不要讓我的深情 隨風而逝: G9 j2 l6 y9 {, ]9 f7 y5 H
: n1 X$ J( }( x- O
Can I entrust it to you? 6 n, n+ U! z& z% K# b) x1 t7 V* A( v7 |
Entrust my love within your heart7 \$ c# S/ P) _
可否讓我托付給你?" [" q2 K% W! C% t! B; m
托付我的愛
6 k4 U  R3 S1 @% N3 s收在你心裡
' F1 v6 E- _1 Q; ?* ^  t2 K# \2 G+ B4 Y, j
Love… just the word love
4 @/ q$ U+ e9 r) N! f' DWhy is it so difficult to express?
( ~$ v4 p% ?  `" h& y5 K6 n, `% ]) i1 g5 q9 a5 c" j- _2 h
愛  簡單一句愛
0 z$ Z# j8 l; a7 T& O9 O為什麼如此難以表白?: w+ M* f, F/ o: b

$ _1 k, e, U2 nI want to confess that I love you,( B' k$ [+ I4 W9 r8 C
But I never did
6 A) x9 D3 G' `. {. M& M! T6 z/ Z
* p& i9 @4 d% I愛你 我想要告訴你& s7 N! R' o; L+ G
卻還是說不出來
# Y2 X! v/ h& I6 a% x2 z7 K" {. d" P' d8 h9 c' d" B/ s
One day you’ll probably slip through my fingers
& Z. K, R3 t( {- b/ Z
4 J" C( ^5 I0 H: ^( @, Q9 _. z也許有一天 8 n0 `5 h- g- ^/ e
你將從我指間滑漏
. J1 }. f& f) K( [$ _2 i, \) l! ]8 W) L5 \! g
If today isn’t too late, 8 N3 W8 U4 z: L: A; r
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
. |" X9 T" K7 E: R  p) X4 K/ \
" X$ ~4 c$ h, r7 }4 v5 c希望今天還不會太晚
. B1 L: u, g: [: ~  l" g讓我向你表白
9 K4 V8 d- |3 h我心底的秘密
/ U  C+ J& A: K8 A2 k, B2 ^  ~
2 p0 \" [4 [$ U5 a, v* W& r" oI don’t want my love to turn into something that will just drift away
, n7 l- n9 f- @* w
3 ?$ k) E5 f# B) f  H6 I不要讓我的深情 隨風而逝
3 H- Q* @' ?9 N) d5 r5 m% T8 Y2 k* K7 p/ O7 x4 l& \  E
Can I entrust it to you? 4 t1 W) q6 u0 Z+ }7 }5 ?& Y' |9 ]
Entrust my love within your heart
8 L6 c7 E( m* I& t$ u  K, w6 _, Q1 k: I/ T: T( o1 ~# f
可否讓我托付給你?
0 j) t5 w6 i6 y  ?; X% ?, ~) g. k3 }托付我的愛 # v) \0 c' K. v2 d
收在你心裡
" |% d* G3 ^5 b 0 O/ ~$ N( b/ z: ?% S
Can I entrust it to you?1 L+ o  r# e" }( _' o" r6 K% B
Entrust my love within your heart( t8 O+ L# ^  W! P9 u3 e
- a, D: ?1 G: ~# _% ~3 g
可否讓我托付給你?5 x, z; ^* u& M/ p
托付我的愛 收在你心裡
; J& c9 }; v: D
7 i- ?& J) z) ]% f* R# G- X! d' z9 _' l" x% L

4 T% a8 x4 q% I7 r! H3 T& Y2 d" ~1 S

( }0 Z6 `4 w1 m9 M对唱曲参赛译稿# |& m3 `1 K4 C( t8 y4 [
/ w) `. [2 T0 n# [6 I$ b: _
The moonlight is shining brightly, 3 f1 ~: [5 U. ~
Making the sky glitter like gold,
' u0 h% M  v# G5 l- fWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 C* L; t: f$ l7 F8 K8 _/ D, t. {; v1 k
皎潔月光下7 A, n6 D( L. o: |
天空金銀閃爍
$ o/ b% n# p8 w$ Q, S4 D凝視著星空  J, K8 o/ [7 E3 E) c* w- B
我心充滿快樂3 O* w9 W; s7 v  }  b
+ g4 m" @; ?8 |, ]
The moon is shining brightly in my eyes4 u6 h$ ]. r7 W  D+ F; s9 e
The sky is happy down to its soul # H( y. U: A4 H9 k$ Y! V0 E: D5 h% v
With the moon kissing it every night
9 q7 m" |5 A5 b: D' kSeeing the sky content with its love
5 y& ^6 W6 \7 a" k7 Z0 r7 G: X6 b0 U' p; Q. G% J, C0 S
月光映在我的眼底' ]0 t, s$ N' A4 X
月夜陪著我一起沉醉8 p, a# n3 w9 }# p% k1 r4 N0 ]9 d
月光輕吻著夜幕
/ {% v; I/ X0 Z" x( n2 _星空充滿著歡樂
$ |! I- b2 {" I- n+ l
0 _0 S, D& L% H' ?+ T# XIt fills my heart with worry I fear our love will turn sour
% J% _/ L& i$ L* a- ^. N$ B; u$ S# q5 q- M& P6 F  i
我心卻充斥著憂鬱/ W& V; b: s, p6 h0 ?$ S9 _
害怕我們的愛 ) d: H5 E4 a; g% a
終將逝去
  f; p" [% f5 q6 X7 v5 {$ ^# u
% U0 b% C) s0 s, q5 y  Q0 ]You needn’t fear anything " A, s8 L$ `( v
My love is filled with happiness, loving you steadily ) |% L+ ~7 u- @& K7 V  |3 z$ r* L8 }
+ n! K) p4 f/ d4 S0 U, t$ F& V! q
你勿須擔心憂鬱8 K3 M! h0 X' n, p
我心充滿著歡欣* U9 D6 o  b1 O8 N
愛你 - q7 }" O" c8 ?- `3 \8 C
堅定不渝
. a' o- L- _! U$ R5 J" {" S; X3 c8 l, g4 M4 q4 V! J5 z
Every other word you utter is love
. ]) V$ e1 [0 F! T# rI really want to know just how much you love me1 s# E* [' x. r9 g1 z5 ?7 |/ c
# M- {" S4 Q- ?- {4 f! G
你的一言一語都是愛
$ k8 a  G4 X- H! {# j* q我真的想知道你到底愛我多少
, S* o' Y* h5 l0 f/ S8 }1 z0 i, Z. ^8 c0 m- x+ F6 N
I love you I love you with all my heart
& {# q  `& J; F; HNothing can compare to my love4 g7 I% @# g( }

7 I+ s) ^) T4 F我的愛 全心全意: i" n9 T3 S* S9 \7 Q: B
你要知道 我的愛無與倫比
/ `4 z8 r1 K2 }, o3 h
$ `% W- J, [9 A/ m9 H* W* bCan it even fill up half the sky, P’?
/ R2 F7 G$ c. a9 L1 ~+ A3 @; s' _0 m0 M
能覆蓋半個天空嗎?
5 {% U; A0 a  V- i. b6 V3 n. F7 {* E' n8 r* z
The whole sky couldn’t even reach half my love # B3 N2 r% t- K# p
整個天空 也不及我一半的愛  X9 J' X) R9 E1 @+ {5 k- z: v3 ^- [
7 `$ w! D1 W- b/ z% \) r% S  O/ }
I want so much to see inside your heart & Z/ l0 E3 b  x$ ^9 B' I# ~

+ c. {- A" m" d& w: r0 P0 M我想看透你的心4 ^0 K1 W! z: T1 L5 x

7 m2 U- w( U1 yI invite you to rip it out
0 ]- U6 T. ^0 h. K% H7 x. wTo prove my love, I’m willing to die
1 `( m0 S/ ]" f
; i+ w* r/ G+ v0 a0 u1 {8 V我歡迎你將它打開. \* Z3 X+ P0 f7 S6 j9 c1 `6 U/ k
我願意用生命 0 @4 b; o& A; u$ e- P
來證明我的愛
1 I" \% M0 P; K* G1 D3 x+ @. p# Z0 V/ D4 l
I’m still filled with fear
. u$ e' X3 ^7 {# U; Y0 iYour glib answers are like 100 silver tongues ! ~2 q/ m' E/ z& r7 W. e5 G" o

5 b7 C# l8 e! x. e我依然滿心憂鬱% R7 H: w+ V% m7 N
你千百張口 銀般閃爍的巧語9 K" Y. [0 Z4 d+ b( y

# _$ k3 @- _$ L8 L' II regret not dying , h. c0 @8 ?8 t3 N' J
I only have one tongue
$ f$ }4 \9 G1 D. R/ FIt’s nothing close to 100,000
! {# {4 q1 q+ W4 J$ c
+ }; a! F3 G2 m可惜我未能以死證明6 R0 o$ _& m5 I8 r- D; |
我只有一張口 4 a& j( U6 j( m
遠遠不及千萬
& f. T+ J' _% S, _
% L. [0 I6 y% L$ RWith such a tongue as yours, ' L7 h. z" |; I: U* a% I: |
Your speech can’t even keep up with it ; F5 d9 W0 Y8 X# l. Z+ o5 i- w7 K- l
8 e6 f6 q, B4 \
這樣一張巧舌3 R/ W- S5 A3 |9 a0 l
你的言語都跟不上
6 _- t6 r7 z" B6 B7 }
( S. a% o. v* N- ]  H/ W7 X" }: SIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
- N/ u: J2 t& ]* A- J8 i如果我真有千百張口
( v" Q' B( L# d, j2 E+ m& r) A& }! c我將對你訴說* F+ I7 ^- M) n; ^7 Z
千萬個心思4 \/ D4 I* ?( [  O9 ^, R1 Q4 b. a( m$ h8 F
' h6 l# v8 r+ D6 ^. m) W8 {
Rambling on about a thousand words of love! b& U) s: t! s; _$ q

) B+ k! w: d; y& Q+ V  G訴說千萬個 5 X( j2 s* S8 ], T) [1 C0 P) I
愛的心思

评分

参与人数 1威望 +18 金钱 +50 王国积分 +50 王国爱心 +50 收起 理由
纯语yuyu + 18 + 50 + 50 + 50 恭喜获奖,望再接再厉~~

查看全部评分

头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 01:02 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 03:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 08:29 | 显示全部楼层
对唱歌感觉是民歌小调,很热烈,很难译。就民歌风格来说(不知道是不是真的是民歌),要比流行歌讲究对仗,并且隐喻很多,个人感觉对唱的这一首翻译难度比主题曲大。话说这首对唱歌可真热烈啊,呵呵!也向对楼主说 ...* u, g3 E. e# X& ~0 o, {
xxiuzi 发表于 2009-1-1 03:11

2 l' h2 N& Z4 H/ \- e1 q是啊,不知对唱歌词有没有俚语在里面。
发表于 2009-1-1 09:20 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:04 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 10:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-28 13:04 , Processed in 0.052113 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表