杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......9 r$ {; i% b: O, `
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

& K# n  J( \0 v4 H6 v7 m  Y一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
; F+ q. Q* w% g5 d" Cvichida 发表于 2009-1-1 09:20
( i( I' [! `5 Y
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
7 R* I3 O4 v) u8 g1 J* D$ {0 Z+ e# A3 C9 R/ n0 P4 C
The moonlight is shining brightly,   G% g$ I1 i5 K: g7 K! v  f0 }
皎洁明月当空 光华闪耀
1 D/ K) O4 @1 fMaking the sky glitter like gold, " e. n& W# T( L& j! n' J4 @8 ~8 x  u
夜空仿若镀金 炫目灿烂
2 |' h, C/ v8 r& L8 C- W- \3 C5 F7 \# k9 t  E6 B2 ]  t/ w" J, v
When I gaze at it, my heart fills with happiness . ?7 `% ~3 v) R5 N' w% }4 I( l
凝视明月 我心欢畅
0 _; u8 m! A! q) |" w$ N' D' JThe moon is shining brightly in my eyes : Q  P( @) B$ `
月光闪烁 在我眼中6 @+ ?7 T% l; p" V5 s* C! w9 p: y
The sky is happy down to its soul
+ e* X+ F; |: s: f& E+ q一片丹心 照耀夜空7 L) U0 d! A9 J3 \7 e" z

" i; o9 L. X4 XWith the moon kissing it every night 2 y1 {! U- P" i+ |
看那月亮  夜夜亲吻天空
" o# ^* \  ^( O' z0 D$ `8 J& X) `Seeing the sky content with its love
7 R, g+ ?9 z$ I/ t  X1 g; v+ u1 m夜空安详  沉浸柔情之中
- B$ p# }. W+ K' ~It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
$ ^" ~7 t; X% N7 ^4 [1 u2 Q我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
# `- a' a) P) u* u9 z3 D" RYou needn’t fear anything * b, r- ^0 u7 C9 ^/ z
怕这怕那 又是何苦
' o7 P' w! s) a4 P: fMy love is filled with happiness, loving you steadily3 X! _4 x, @0 z- n0 [1 h
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢# Y# v; c3 C1 T% P, z8 ]
Every other word you utter is love9 e7 v5 \' v' u. q, _- l. v: n
口口声声 说你爱我
! [, J6 ~# ~$ u+ Q8 }  HI really want to know just how much you love me
+ K, e* i" L- t- A9 L真想知道爱的分量 几两几斤
7 t& J. a% l, \( X8 F) lI love you I love you with all my heart . Y$ [) h! u! W; a
爱你爱你 全心全意4 G6 p2 x' t3 e2 g) U% J2 W
Nothing can compare to my love 6 N4 Y0 e( ]( p' K4 z% A0 T
世间万物  皆不能比' ?, \9 B6 N# q2 j( P( Q. A  ~
% F; F+ Y. y; E+ K) H* n
Can it even fill up half the sky, P’?
. I6 N( [$ n, d! F0 a能装满半个天空吗,我的情哥哥?  ^/ m. r6 t# `& c8 S) ]. E# V
The whole sky couldn’t even reach half my love / x$ }! M% R! d4 A$ Z; M2 s7 S7 t
整个天空 也盛不住我半份浓情
& \2 ]( f% N  j2 |' {% ^. }I want so much to see inside your heart
; z8 T5 q) [6 @  w5 q我真想看透你的心; M1 n. `/ o% e" z1 }
I invite you to rip it out   x3 q  x' _; ]* Z
你尽管把它掏去; g; ^4 ?! ]$ |0 Q  F# w
To prove my love, I’m willing to die
' n; l" R. m6 `若能证明我爱你 没了性命也不可惜
( V' e- [* \+ J; L$ x. ZI’m still filled with fear
: w+ D* Q; v8 [* s可我依然满心忧虑
' D( P& j# K# r% L1 r7 S6 e0 ?Your glib answers are like 100 silver tongues 5 ?) q; ~8 Y  ~) s; r
你随口花言巧语 若有银舌百张+ S, v2 W8 u0 }6 }% r3 _6 {1 x
I regret not dying
+ Y( p) I* X9 v; J4 S. [. W真恨不能 以死明志4 v6 h3 f  S; L, g* W
I only have one tongue 6 m! V) f: z- ^$ U5 r
我笨嘴拙舌 只得一张
  v/ S$ |$ P. c5 T2 t7 v" NIt’s nothing close to 100,000
7 I6 b9 {$ u1 N* T" \也恨不得  多如千万
( s1 q" p# D' p* |$ E& nWith such a tongue as yours, 6 [/ W  r& \1 @9 |( d, X1 |! a1 E4 F
你这张嘴 真真厉害
# r% ~6 G# h; _9 w4 W4 ~Your speech can’t even keep up with it
  y+ @! I: C% o, O能说会道 无以伦比
  h, v- G% F, m' zIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' d, N% _4 w3 W: [. J  D若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝* S( `) f! E# f6 @6 ?
Rambling on about a thousand words of love
. {4 F6 [. [8 n4 b向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
. }1 C* X6 g  H5 Z4 b4 p
) B2 U' \$ |* o, I1 X4 ~9 QThe only thing I’ve never revealed to you/ D2 D; ~1 y/ D1 W
从未向你吐露衷情1 q4 @0 r# c$ G/ a% k; X
That I’ve concealed within my heart is that I love you6 n5 M& l2 n7 e; W2 a
爱你是我唯一深藏的秘密
8 D" E0 Y. W. tFrom the first moment we met,
5 i+ q0 h% r! s对你一见倾心+ _' V% _: ?0 s
I already loved you with all my heart3 V' p, w4 }$ i  c& g
从此别无他意
/ s0 Z" O1 ?+ p/ @9 Z9 u; l4 N& hWe meet and talk everyday,, H0 ~; J6 l) {6 p8 }
你我每天见面寒暄& C3 z  g  K! m
But we’ve never discussed the matters of the heart
' T" B, o! n- D: l9 D( K奈何从未谈及内心
% D7 C5 |: r5 f' F7 _/ _If I gazed into your eyes and searched your soul,; e  a( l1 Y# l5 g  T
若能凝视你双眼 探入你灵魂
" a& E8 f) l- P' G- }0 `I would probably know how you feel; w, w1 V# ^& i4 }( b) W2 A9 L  B
或能知你心意
8 {7 d* j3 w5 @" P6 H2 d- P( gLove… just the word love
5 L7 Y/ J" c$ }  L: ?  T4 r爱呀,爱就一个字. f) Y3 d( L# x5 ^% a; N
Why is it so difficult to express?
% w  s/ e2 |. i& ]1 B为何如此难言?  S- D" a! F2 D# i/ {: E% H
I want to confess that I love you,
2 A, V) X0 X( ~( K7 X2 I我多想向你表白, S3 J. D- {7 a' O/ G
But I never did) i! {' ~0 w. N2 W+ ?
却始终未曾出口' [8 w0 r0 l( g
One day you’ll probably slip through my fingers* u# h, |# v7 I9 @9 x3 L
只怕有天你从我指缝中溜走
$ \  M( N. Y+ u$ jIf today isn’t too late,
% `6 v) r* f& c( w' C假如还不太迟
' b( ?9 `2 d3 \: aI want to reveal something my heart has been waiting to confess
* U, B6 Q' `& E1 X今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
) g. ?3 ]2 {0 D5 Q4 b* uI don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 k8 E# o5 d/ I2 c; B7 U' W3 a, t不愿这份爱 逝如流水
3 `$ @0 g( s3 P2 [Can I entrust it to you?
" z4 f3 i1 c6 N' n9 f2 q可否将它 托付于你?; @5 `" u6 A+ t& N% l5 [
Entrust my love within your heart+ y& Z/ r4 {2 _5 d8 a
从此安放在你心里 哪儿也不去
- [$ G7 Q4 P! \+ D+ J7 P: s1 P! t! W
7 P. s6 q2 }, l- K( A0 t3 MLove… just the word love
8 _8 G7 r6 [- D爱呀,爱就一个字
2 N* F1 y  a/ b8 j1 hWhy is it so difficult to express?  q* l8 x6 s! Z
为何如何难言?
4 V( a9 ^! o5 Y1 q/ D5 ]: P2 F$ CI want to confess that I love you,: s. u* C# ^/ X% D7 E5 z& w' j# q
我多想向你表白& e0 t  [% N+ o7 r% G/ [9 r4 H* a
But I never did% X4 m4 K( E( h, [3 E1 G
却始终未曾出口
* U! F: }/ Q7 T3 G$ E6 h: XOne day you’ll probably slip through my fingers6 M9 w3 o, d- D2 B: B. s
只怕有天你从我指缝中溜走
6 _9 H; u1 `/ t/ j2 ~If today isn’t too late,
9 {& |" X/ s4 M假如还不太迟
2 c* R4 B+ ~$ D( w0 KI want to reveal something my heart has been waiting to confess4 _3 {5 p. a0 \& Q$ T
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
9 U% V$ G/ h! W5 O; ?* {; vI don’t want my love to turn into something that will just drift away 1 d0 y; v% \; t. `$ x& \
不愿这份爱 逝如流水+ L3 t' x. d0 u3 q' ]( P
Can I entrust it to you?
5 k& H; W' c! N  f# I可否将它 托付于你?4 l9 z7 [7 S5 `! F, M6 a
Entrust my love within your heart* r6 s, z; e+ X# G
从此安放在你心里,哪儿也不去' k( Y/ v. w+ L
: i! @9 F4 J( l
Can I entrust it to you?
. M1 g% K- f) y7 C% D  h可否将它托付于你?
! i  U; @# }6 n) GEntrust my love within your heart: ?& u7 F5 w* a" J. C( s# Y
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 / y8 C# H5 O( f8 v
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。$ E3 \3 p5 ~( _" D0 A" `
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
* W4 \& Q9 t6 R0 h, c" a% L6 K老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。: _1 r( t+ v# A0 F* u: R, d
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
* K& [! Q& z+ P# `( x+ K  |7 A) lvichida 发表于 2009-1-1 10:38
" f; d% v* j3 K  V, f
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-3-18 23:15 , Processed in 0.052850 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表