杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......1 R& e1 C0 w1 L% L
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

; k- K" G5 y1 }一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒
! \2 p& a% p+ X. c& d2 Q0 h' _vichida 发表于 2009-1-1 09:20

. P1 G6 q, _% K% @7 b" H再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱: [0 `5 i5 K1 @6 S

8 m- r9 ]1 t2 F8 W$ [The moonlight is shining brightly, " t# k- c" `8 o  r1 H
皎洁明月当空 光华闪耀
* z" y3 @; e  s* J" zMaking the sky glitter like gold,
- ^5 a, E2 [6 c4 ^6 z& }夜空仿若镀金 炫目灿烂! o0 n: e% T* z; B. D* @+ V7 K; X

; m4 b; Q2 a! h' p- d/ aWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
0 L- E' |% J3 [" m5 D凝视明月 我心欢畅* P% Q# X" U& y  W
The moon is shining brightly in my eyes
. G: v( X& f7 j) s  j. w5 \/ z0 o月光闪烁 在我眼中/ g1 k! i- a1 \, e! @3 t8 A
The sky is happy down to its soul   p4 b9 t" ?7 y
一片丹心 照耀夜空8 {# g% c  p7 w: o, Z7 K
3 s& p7 d9 @/ q
With the moon kissing it every night + q8 H6 v4 N' r6 l& o; z2 E& B) f
看那月亮  夜夜亲吻天空* V) o5 ]" |5 F/ t! \2 b) K
Seeing the sky content with its love $ x& A9 W  H' V, r" y; O7 r& H
夜空安详  沉浸柔情之中* q* a. l+ ^# ~
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour ) b& t* F  Z4 Q$ k9 a
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
9 r0 j( v+ o( B8 ^9 TYou needn’t fear anything $ K8 o( P# S' v7 ~: {6 `
怕这怕那 又是何苦
" X% G! ~6 S0 _My love is filled with happiness, loving you steadily  E  M+ |5 |, W% ^
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢: ]( X  u+ Y4 X
Every other word you utter is love
, _/ _( d8 A. |/ W% Y* C口口声声 说你爱我5 V3 c) r# w0 o) \0 L* N
I really want to know just how much you love me
/ |2 f) l3 z- X- I3 L真想知道爱的分量 几两几斤
9 Y2 V3 o3 ~, N: X8 c7 d% R% @I love you I love you with all my heart 6 h, l, u8 d+ j" V1 G# x1 Y
爱你爱你 全心全意2 F; u# K$ y$ }$ L6 A
Nothing can compare to my love
! A. t1 s6 Q6 W* u2 X: h/ H世间万物  皆不能比
+ @: S* r: t3 K0 @1 c. S0 a
" K9 @7 ?1 @; c, w3 jCan it even fill up half the sky, P’? ( \6 \/ _0 g" v' o
能装满半个天空吗,我的情哥哥?, U% k3 K6 M. P& @& n, ~
The whole sky couldn’t even reach half my love
0 P# o6 {9 x% A. z整个天空 也盛不住我半份浓情# T( h+ C2 M2 l# g2 Y" S" _
I want so much to see inside your heart / \3 D6 W+ R- s, L# J9 ~. q
我真想看透你的心2 A+ B+ E* S, \: S* F" \% v' S
I invite you to rip it out 0 L1 E' y; z! U
你尽管把它掏去  f+ x7 g2 f+ A
To prove my love, I’m willing to die
% r, n" ?5 c' J& |9 u* A若能证明我爱你 没了性命也不可惜9 O7 m7 L9 G& J! S, x* x
I’m still filled with fear
1 x8 p/ T" ?/ k1 k+ N; p( R" o可我依然满心忧虑
: z9 o0 F: n9 g" s7 BYour glib answers are like 100 silver tongues 6 X, u- r' ^; R3 s2 L$ Q
你随口花言巧语 若有银舌百张9 \! F! |& ?! c) N! p9 u
I regret not dying
* \! c4 Q! M4 z9 H真恨不能 以死明志+ t, A0 a8 I% ?$ I
I only have one tongue
: _9 F3 f; @% t我笨嘴拙舌 只得一张8 }% i1 C! b! B) Y3 Z
It’s nothing close to 100,0001 n) `! n* O; s8 ]
也恨不得  多如千万
- Q/ v6 U* O8 D6 c! z' I5 Q/ N# x" z0 N* KWith such a tongue as yours,
# S9 G9 m5 ~0 O$ @你这张嘴 真真厉害
6 }2 c2 z& T+ u, l4 @" ^Your speech can’t even keep up with it
; B: a8 A! G8 W7 ]  L0 Q# Q& b能说会道 无以伦比  v- r: Q3 N# z& B; G+ N7 \
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things : H0 [4 K9 ]: `; |4 R: r& X+ w9 h
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝, T5 N# ]# V6 j/ ]2 A3 s" u/ v
Rambling on about a thousand words of love2 Y. g7 p  o& E- n: w
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲& G* p+ n- b: q- Y

& |7 F; K8 Z8 g/ j+ zThe only thing I’ve never revealed to you
$ C" t, i* I# {! M' y从未向你吐露衷情
) v- W5 y4 Y! B* uThat I’ve concealed within my heart is that I love you
4 Y% l+ j1 G$ s' o# n, Q7 `: r. ^7 H3 y爱你是我唯一深藏的秘密- p- v5 M) w+ X
From the first moment we met,8 }, F2 l( R: Q4 t
对你一见倾心3 n/ D; E5 y4 Q. v
I already loved you with all my heart
3 `. \& q, e2 V+ C& k从此别无他意
# o, g9 @2 S9 t) A6 SWe meet and talk everyday,
" D* {" r$ s. W+ K你我每天见面寒暄" [9 M/ I% h- H
But we’ve never discussed the matters of the heart
! G  X' K. c: G  w9 `( s奈何从未谈及内心% d, W$ o, l) B  v* `( i" v
If I gazed into your eyes and searched your soul,5 Y% A9 q( v* S* f# l
若能凝视你双眼 探入你灵魂
3 G: {, a. ?! m" }I would probably know how you feel
6 K' j$ T% r9 v+ k% U+ O2 y/ M或能知你心意
& Z' V: [4 k' z4 D1 Q% OLove… just the word love
% M4 }4 E( {. {  U* o/ z7 \爱呀,爱就一个字1 o% b: f* m% u2 e: m) U" I
Why is it so difficult to express?
% _( Z9 X, ~/ H5 [& N: K& k% v" s" V为何如此难言?
! S0 [* V# ^, V8 e) F6 R3 TI want to confess that I love you,9 ~5 _/ C  K) c) K
我多想向你表白
6 M) W! g! q/ a' eBut I never did' P  B8 H+ B" U, z& v
却始终未曾出口
" H0 F0 T% |! XOne day you’ll probably slip through my fingers  Y4 e/ G" u7 j0 ^1 V3 i
只怕有天你从我指缝中溜走6 `9 V# G3 T2 K9 u! y
If today isn’t too late,
  O9 @9 x/ l& N1 B4 a假如还不太迟
5 ~5 M  x2 E+ U* d  e) E- z( tI want to reveal something my heart has been waiting to confess
& Q' F! J1 ?& P2 \3 h" M  Q8 ^今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
: K) g" F. j1 ~7 FI don’t want my love to turn into something that will just drift away
$ x, O- g" D, m& z不愿这份爱 逝如流水1 R: I; C* z+ ?. ^" f. {
Can I entrust it to you?
" W7 _  T+ E/ |( Y% l! J可否将它 托付于你?
# U/ @( j! F- d. |  C; o6 TEntrust my love within your heart
6 R, |3 |. ]* v; S; w  U6 A% t从此安放在你心里 哪儿也不去
( v: \; r1 z( N% T0 f, z4 v( v- {6 @: n: z% \; ^
Love… just the word love
+ h' [, f1 p: |+ q- m+ y4 j4 i9 b' @爱呀,爱就一个字
7 ~! |3 z6 i, B! v0 }) zWhy is it so difficult to express?( t$ D4 v; l! g
为何如何难言?& d! a6 n, p+ b
I want to confess that I love you,7 O$ F8 I* }! s) J% C( B7 A
我多想向你表白
9 l0 X0 O$ O) o: c+ s+ T8 h) }5 e# QBut I never did
* j. S0 R$ W3 Q& m% C却始终未曾出口
* N: K0 r2 F( L4 m* jOne day you’ll probably slip through my fingers2 E9 v& R. ~( m; r
只怕有天你从我指缝中溜走
6 y" h2 H) t( |# i3 ]If today isn’t too late,
6 h: P/ [: x. P% l( r* m: R- A假如还不太迟 8 M, T/ F- v6 I1 j1 _2 E4 J, Q
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
& |2 R8 a, D% o4 _9 ~; {4 J今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
/ O2 j9 x/ \+ a6 H- `I don’t want my love to turn into something that will just drift away
) u& L7 u) W1 @3 q不愿这份爱 逝如流水
4 {. ~9 T4 x2 [' {: G& _! uCan I entrust it to you?+ s; A# R0 M' o
可否将它 托付于你?
) Z1 K' P4 x& k, r6 ZEntrust my love within your heart) \) D* H/ m9 i( C, o4 E
从此安放在你心里,哪儿也不去: I0 ?) f+ i+ ]: X! Y3 J

7 \3 _3 X* |0 X9 b4 LCan I entrust it to you?
$ n! i9 Q5 Z) j' U3 i9 ^" E8 E' f& X可否将它托付于你?
5 S( T' o3 ]8 @; Y) nEntrust my love within your heart
) g. L: ]' n* J$ L  l+ T从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
$ k9 G7 \' `" W1 J4 e7 S0 U老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
& M  b, x3 C  w) P" c% \刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  / P3 ]/ L# a% F% k& u
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。# Z. c, i7 @) ?+ ]3 T
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
  }/ ^0 B, j- [7 ~# Qvichida 发表于 2009-1-1 10:38

- A0 O8 I5 `9 t7 v2 \不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-11-8 19:32 , Processed in 0.055839 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表