杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
( |/ d/ W$ v+ B& X( d$ a3 Rxxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

! R. u9 `9 n  F" H% a一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒1 b6 f( u0 M4 v) r
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
3 A* m1 E2 ?7 j$ @" x
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱
/ k( Y- T1 L% o( p8 X% m5 t1 l: w/ J/ Q' M, L' j  N# J( k' T
The moonlight is shining brightly,
$ U$ m* F' o6 E$ C/ ]' {, v& I皎洁明月当空 光华闪耀
7 H* q" ?% t. i8 ]Making the sky glitter like gold, 5 W: I7 Y( S9 n9 B, p3 ]! G
夜空仿若镀金 炫目灿烂
8 }; [! D; J3 D" p6 b1 T7 Q2 Y% x4 f9 P6 ?* e
When I gaze at it, my heart fills with happiness
, ~4 ^9 x2 B; d' H0 w% `: E8 Q9 _凝视明月 我心欢畅5 v* P) Z! u8 d
The moon is shining brightly in my eyes 9 L& a# C! g! ^2 O0 h' o) I
月光闪烁 在我眼中
7 W! m3 D# o: oThe sky is happy down to its soul . k# z! g7 G, \) H. i
一片丹心 照耀夜空) Y+ }# c7 w. V: H, \

! [0 B; c7 }7 l+ a' UWith the moon kissing it every night : R7 g0 G2 _. E0 q/ m8 Y
看那月亮  夜夜亲吻天空' J0 |% _  _5 k* ]: e
Seeing the sky content with its love + X& \( h( P" m& {
夜空安详  沉浸柔情之中
3 g! R  P8 r& \  KIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour 6 Z  O2 l4 U9 ?' w& }
我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
( t% N7 |- x- j6 O0 BYou needn’t fear anything % s$ {2 J/ r7 D4 {/ P: r
怕这怕那 又是何苦- h8 B+ T. q0 I" b
My love is filled with happiness, loving you steadily6 }1 @  ?4 u' p- q" O1 R. ]! L
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢
( w6 n4 i, J: J3 S; G8 UEvery other word you utter is love) I. M+ w2 i- y
口口声声 说你爱我
9 ~! Y; O% e5 {7 m4 a, x+ TI really want to know just how much you love me
& e3 V5 y( F$ p5 @真想知道爱的分量 几两几斤
9 h3 P2 [1 R) X6 d! j9 |7 s  A# BI love you I love you with all my heart & u6 g% ^( J9 Z/ L3 h7 \
爱你爱你 全心全意2 W; O; ^: R9 E
Nothing can compare to my love , h6 u* P  x6 ~( i" `
世间万物  皆不能比
! _0 Q' \8 E6 g& }8 z2 u) s- x2 r5 s7 ^9 j1 y  y7 Y
Can it even fill up half the sky, P’?
4 W: ~2 w1 T; Y2 d能装满半个天空吗,我的情哥哥?: d+ A. n0 c# n
The whole sky couldn’t even reach half my love + J- a  a1 j4 Q5 ]* O
整个天空 也盛不住我半份浓情/ t+ H. C6 p" P0 b$ r9 F8 r6 `
I want so much to see inside your heart * F$ W* |/ {" _, Q; B! @# z6 i2 O- C
我真想看透你的心  C- T4 k& @' q1 P
I invite you to rip it out
& [# m7 D) @$ h2 e% x你尽管把它掏去) H# n2 N' c' k0 u/ m
To prove my love, I’m willing to die
  Z4 @: A2 M6 o0 e2 p0 ]% G+ Q若能证明我爱你 没了性命也不可惜
- z; Q0 M; F& x, |I’m still filled with fear
7 Z- m7 C7 H& O" b( R$ `可我依然满心忧虑8 |6 F) ]% q' h: _
Your glib answers are like 100 silver tongues ' Z; i  G* E/ m
你随口花言巧语 若有银舌百张( _$ J& l8 g5 }
I regret not dying
8 R% D  P1 g' l( g1 Q2 L+ e. ]真恨不能 以死明志& f. i, m! ]% r' l- N
I only have one tongue 3 v+ a; t) n9 M4 {
我笨嘴拙舌 只得一张
& v: X/ }) c7 ]" z* wIt’s nothing close to 100,000
- G6 ?9 h. G% M6 o0 h也恨不得  多如千万* `1 o+ d2 i+ z  V; \6 C3 H
With such a tongue as yours,
9 h. g- m  o+ ^1 ^$ i$ _你这张嘴 真真厉害
( E9 {- V- q0 v0 C- `& B0 NYour speech can’t even keep up with it
0 i7 Y6 K( l+ S( H; A/ I* R能说会道 无以伦比5 G$ B1 M3 g# P# k
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
' t  m! t3 Z. o. i* Q* m. V若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝9 p. n; S) ~( r' U+ d# M6 \
Rambling on about a thousand words of love! c* a# O  y. q4 B2 D8 `) O
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲1 G9 u6 _7 c6 k5 y: }$ g& N0 y8 ?/ v

' p1 O" Q7 p! r0 O0 yThe only thing I’ve never revealed to you
% B0 b2 U! \, Y) i% U从未向你吐露衷情
& O0 M4 F/ v! f- h- U) \$ CThat I’ve concealed within my heart is that I love you2 [' f* m! r4 j& l. n7 N- }, q
爱你是我唯一深藏的秘密" b: _5 Y+ A9 D9 D. O: z  a  T/ ]
From the first moment we met,
2 j. d0 w$ Q1 J" x- F对你一见倾心
' n) Y0 L* v6 y! J  rI already loved you with all my heart
' d6 W% g5 \$ `: }从此别无他意
# j) S( c9 H& F& @* X. h3 E" R3 g) tWe meet and talk everyday,& r! f* p$ x( b( t0 I
你我每天见面寒暄# P1 e! k; H0 J9 c
But we’ve never discussed the matters of the heart1 q+ L; L8 M; v7 w" x: P! U
奈何从未谈及内心
3 P) _% }5 }/ c: `If I gazed into your eyes and searched your soul,( _% H1 k1 C' m) v8 {1 n2 D3 a# n" M
若能凝视你双眼 探入你灵魂' D9 I5 J1 {6 X) X, J! n
I would probably know how you feel
) t, h9 \2 V0 d' T% A( N+ I或能知你心意
7 X4 c( c, S( X/ H  V2 E3 lLove… just the word love
0 a( }1 V8 `7 H% F2 E爱呀,爱就一个字: U: A7 D* _0 X% `7 ?7 z
Why is it so difficult to express?
* j3 L: h2 `7 o/ C; W为何如此难言?
; |- v0 `. g1 |; ^; |" n0 t$ ~! }5 kI want to confess that I love you,) Z) t$ Q. i$ W
我多想向你表白
2 _% H3 s: F9 Z, F  J# o: u. IBut I never did
' ?( c- ]: w8 B7 m4 e/ b却始终未曾出口. }& D( j9 N/ S. ?# G
One day you’ll probably slip through my fingers6 ~( L' k$ o  v: @
只怕有天你从我指缝中溜走
; I- I/ g5 S7 L7 t: w5 I: f5 o; HIf today isn’t too late,. {6 _7 P& c: I
假如还不太迟
3 t+ m" Z3 L4 o3 |% U. uI want to reveal something my heart has been waiting to confess
: D7 e, x$ y: o2 Q  e) F今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
/ R2 C  l3 n, Q- L( E8 E2 X+ Q: YI don’t want my love to turn into something that will just drift away
; e, l( v) ?' s不愿这份爱 逝如流水; F3 O) K9 X- W4 z+ H. j, t
Can I entrust it to you?
8 a+ A' D; C5 @0 P可否将它 托付于你?
' \# q: W* D3 ~; WEntrust my love within your heart
3 s4 F5 n+ M' s# z2 A从此安放在你心里 哪儿也不去' S/ _9 M8 I3 r9 A8 u- z: x
, c- O! p/ l' ~5 Y+ F! b
Love… just the word love' b9 H# A. _$ _& _; K$ s* Z' h
爱呀,爱就一个字
  d- b+ p% j- N* tWhy is it so difficult to express?" I' W) [9 {$ Z2 G. g) Z! F" e
为何如何难言?- O7 D; d# O- _& J4 p5 T
I want to confess that I love you,
" ?8 W  o1 Y7 m7 w$ t- S/ j7 _% G  N我多想向你表白) Q' T. \  {8 Z# W+ O1 H
But I never did
6 C! U4 h1 Z3 Z1 S却始终未曾出口
! C2 Y/ Z1 m+ ]: T4 aOne day you’ll probably slip through my fingers
) g4 W/ k% Z! A7 Q7 w6 m6 n只怕有天你从我指缝中溜走
" r9 q% r" f: l4 A( HIf today isn’t too late,& n7 g3 @. F0 E2 z
假如还不太迟
* U0 S- f$ `0 Q! ?! S* W# uI want to reveal something my heart has been waiting to confess1 M1 B7 o8 H  z$ D" M: N5 Z
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思: Y+ k9 z  L, b; [$ i
I don’t want my love to turn into something that will just drift away 3 Z, d3 a5 p# [2 w) w$ f+ Z& ^# j
不愿这份爱 逝如流水1 k( f" Q3 U) B; q
Can I entrust it to you?" k+ |0 H  d4 `7 z4 W& I. h
可否将它 托付于你?
" J, Z! ]* o, ]( @0 N! G) t' a5 t$ ]Entrust my love within your heart7 |% O! Y. [5 o4 L, s) K1 J& \  s
从此安放在你心里,哪儿也不去
) {4 Q3 [& T2 C: t
7 |) l% e) _5 A: A' hCan I entrust it to you?$ Z( N7 @! l# ]2 `1 T/ Z7 t8 s
可否将它托付于你?
8 P; j* m& W8 I- |+ I% m; OEntrust my love within your heart2 D9 w$ }" s8 b1 U
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 ) J/ V7 f+ U( i8 ~
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
7 v1 t2 |! g2 v- @3 T: L刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
* y1 d0 K  g( P' u' _老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
/ C1 h& w- j/ M. p刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~3 ^3 y) _+ W' [9 O1 i5 c5 _9 s( K
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
% y8 H5 x% B, Y4 U
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-4-8 08:07 , Processed in 0.152930 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表