杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......& v* J# Z" H  Q& S
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

2 s# o( c0 H1 U  M5 }+ E* d# t一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒, V0 }4 i# {, m3 ^1 A5 g
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

! r* A: s) O7 k' U再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱4 \3 p- A. n2 A
' S: ^" \6 N/ H8 I" W" }7 l$ W
The moonlight is shining brightly,
3 L/ `1 F: N8 ]9 T' N# V皎洁明月当空 光华闪耀
0 _% m3 o. e# s" \1 t3 IMaking the sky glitter like gold, . t# b  B' R4 B
夜空仿若镀金 炫目灿烂  P8 q: w6 s5 C5 M6 n4 G/ p
. r$ C. I3 `0 P% q! P% D+ S+ R
When I gaze at it, my heart fills with happiness
5 W* b/ v/ x6 P- O. C. R凝视明月 我心欢畅
+ D' ~% v, l2 u1 S+ m4 v2 pThe moon is shining brightly in my eyes 7 N! f0 \6 K  l" O8 ^* H: D2 E2 P
月光闪烁 在我眼中! y2 g/ U) C" n. R9 t$ [$ r8 o, {
The sky is happy down to its soul + \$ W1 u7 `, y& w$ D# A
一片丹心 照耀夜空8 k) l) t. a/ _- S2 L! W

) `; V6 t9 ?1 k% ^8 O9 I" bWith the moon kissing it every night 6 ~$ U1 Y  o: c' ]
看那月亮  夜夜亲吻天空
7 y6 t0 y7 C4 \  f6 a9 }Seeing the sky content with its love
2 c  \! }+ S5 _夜空安详  沉浸柔情之中9 @7 k5 r! ]; p' U) R! j6 d+ W
It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
" M/ a. W  u2 Z我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味
* G- l3 q7 s7 @1 [You needn’t fear anything
/ w& a% @+ N  v8 D3 y怕这怕那 又是何苦
% D5 y. F8 P$ @2 V) m9 mMy love is filled with happiness, loving you steadily& A: Z! [5 y; ~" B- K
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢# M, \, s- F; m; U: ~: P
Every other word you utter is love" k! S! [8 s6 d4 z8 D- s5 p
口口声声 说你爱我# h2 v; i. \" n% l
I really want to know just how much you love me + g4 D2 X7 }* d" s) D
真想知道爱的分量 几两几斤
) g1 L0 D* C) |" DI love you I love you with all my heart # r% o1 a  p, C$ _1 @  d! l( W2 Z# s
爱你爱你 全心全意
2 ~3 _; M2 G: j+ B. c. ~- x8 S( KNothing can compare to my love
' t2 a7 y" d+ ~3 |世间万物  皆不能比  C: T! `- t1 f0 k

5 y$ X( @: X3 [9 h8 fCan it even fill up half the sky, P’? $ {% e- A' L4 ?. _% ]1 {: A
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
' S4 s9 ?3 L+ N; ]" a  y( ~The whole sky couldn’t even reach half my love
  Z3 V! i8 n* k: A9 _, w整个天空 也盛不住我半份浓情; x' X( \5 c. S8 Y7 ~
I want so much to see inside your heart
$ ^8 T& X; v# N9 B+ s: U我真想看透你的心
  W4 S& G1 q% m$ @+ G0 vI invite you to rip it out 9 P- }  t0 U5 o( B6 X- o
你尽管把它掏去
6 P% K) r5 j3 {( J: mTo prove my love, I’m willing to die 3 Q$ l0 G3 k8 J- E
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
; B+ o, _. `, k8 P2 ~- s# ^% KI’m still filled with fear
' _5 _- v! T# W, z' _: }: X可我依然满心忧虑
+ ]$ _6 t6 X* }" [Your glib answers are like 100 silver tongues
7 V" V% N1 |$ A% ?( f( d3 y) K( }) G你随口花言巧语 若有银舌百张- f" ^' g; W" W+ `7 w( d7 m$ G
I regret not dying   n& K6 ~" H1 {$ z6 A  P. ~
真恨不能 以死明志0 S0 d% D( O( Z; A% a* {$ @3 a! w
I only have one tongue
2 G& L5 h6 k" M- A  \6 K我笨嘴拙舌 只得一张
  a6 t+ Q# J6 f0 L2 k9 F- gIt’s nothing close to 100,000
" A( S2 L6 R4 s也恨不得  多如千万- Z- V0 {" O2 V7 O5 a6 O
With such a tongue as yours, $ v0 a- m: ?& p$ ~! Y& E& _0 F
你这张嘴 真真厉害9 L6 @" [; n7 R$ I6 n# y
Your speech can’t even keep up with it " a) b- c( d# @- \
能说会道 无以伦比$ w0 n5 O5 |8 i8 m: w. w4 m* f) o
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
; I# k2 d" T/ i% J  A若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝
; f: u: p, g" z/ o# ?Rambling on about a thousand words of love
) C8 ~. `9 b1 `6 I0 k* x  v向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲8 b" [; y' w0 O# {$ I' M

- z6 V/ n' ?) C0 nThe only thing I’ve never revealed to you
5 S( c5 c2 t4 U; u! u. q& a) A, r0 X* o从未向你吐露衷情
: E5 M( O- E8 @, g4 z4 sThat I’ve concealed within my heart is that I love you' l0 ~  z$ ^$ D
爱你是我唯一深藏的秘密
; W  v/ a( B, ^/ VFrom the first moment we met,
% x' u* h# z) `. t: ~% ?对你一见倾心
% b* I. u' U( C" G% JI already loved you with all my heart5 b$ Q2 ~* H% M
从此别无他意
9 y5 \6 {0 i4 H2 A+ N- ^We meet and talk everyday,
* I; M8 T8 U2 z8 J1 M; {6 U你我每天见面寒暄; m2 t& l# H9 x2 K3 z
But we’ve never discussed the matters of the heart
/ P% p; x/ E" X$ k3 g奈何从未谈及内心
$ I' v  {/ }" }& B( Y. RIf I gazed into your eyes and searched your soul,
' {$ p( u# h; U9 X% p若能凝视你双眼 探入你灵魂% ?. T3 ?" f7 u& R( s3 V- S
I would probably know how you feel& J6 F6 i$ E) ?2 G
或能知你心意
: G5 R2 ^' E% a$ QLove… just the word love7 ^" R) |6 N. f8 m2 {
爱呀,爱就一个字
/ L; r* M2 {2 t. _6 xWhy is it so difficult to express?% u# j' L0 {  Y# W0 a3 C& @
为何如此难言?& }3 B' |* O! j5 k' S7 }  N5 C
I want to confess that I love you,  \# M$ F9 t3 K" L0 h1 O9 W: }6 _) g0 I
我多想向你表白! U! L+ X. i1 k5 |/ u: V7 u7 F
But I never did4 k( q3 f9 z0 v
却始终未曾出口2 \- j+ P- G- z8 v# ~; @( a( i
One day you’ll probably slip through my fingers
; w  g, Y5 y* b4 v只怕有天你从我指缝中溜走) W( l3 V" W3 S# E+ a6 }
If today isn’t too late,
4 H# X5 f9 D) z8 B) k% E8 C; b假如还不太迟) O. p" p0 H, U: Y* w8 H
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
+ V8 Y5 ]- l, M# \7 c8 L今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
- L: B! p3 J" E9 y1 `" ?# m" cI don’t want my love to turn into something that will just drift away 9 x! R7 s7 E% J- k
不愿这份爱 逝如流水$ ~2 i! e+ g- y+ m) Z2 I% A
Can I entrust it to you?0 c% B& N  P- M) d  C
可否将它 托付于你?
) D3 b2 K2 g& rEntrust my love within your heart
$ p- d; Q' n0 h9 S6 C从此安放在你心里 哪儿也不去0 X2 b3 P8 D$ h1 ]0 E, F3 u
1 ?+ ~% G7 D5 ]" d* I' I. D& d
Love… just the word love3 u3 I4 F! n$ x8 n
爱呀,爱就一个字
1 e6 z' b7 J8 T! {5 Z* P; }# @9 _, \Why is it so difficult to express?5 N* e( x8 N* c, n2 v9 j" L
为何如何难言?
- o  ]9 O# T) y2 f1 P# kI want to confess that I love you,( g5 e1 J- J- O* Y- j% C) C2 |! g
我多想向你表白7 A1 u2 k6 H3 K
But I never did9 a% Q/ G0 g! k
却始终未曾出口" Y& I6 z; B, |7 q8 B
One day you’ll probably slip through my fingers) i6 V6 I6 V3 ^6 W' W
只怕有天你从我指缝中溜走& X+ O  p; E4 O# e
If today isn’t too late,
2 k6 x* n: J2 l% l  L5 m假如还不太迟
# D5 n/ T0 z2 L2 d. rI want to reveal something my heart has been waiting to confess
) ?2 b+ ?1 S+ F0 P今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思' k5 r# t. c+ j& Q+ U
I don’t want my love to turn into something that will just drift away ' V. Z: I) P+ i% a8 a' Z
不愿这份爱 逝如流水
* l8 _$ d' ~, l, FCan I entrust it to you?3 Y6 p5 m+ H4 M0 @0 u! M8 v
可否将它 托付于你?) D0 B9 O2 w! {8 N' H& s( p, C
Entrust my love within your heart
9 {/ H$ P: ^( \/ z7 k# x& G- ~从此安放在你心里,哪儿也不去0 ^6 ^. |* `% y" R# h

) h) x9 ^, ~, V0 [7 H9 ^2 _8 J; UCan I entrust it to you?- P) |( @0 o' e' U' k+ ^! |
可否将它托付于你?& @( g& g9 Z9 q
Entrust my love within your heart
5 a/ K, t6 {# n- Z7 I, w从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
9 P1 W  s  O0 _/ ?老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
4 l6 b+ @) U! L, m0 ~( C2 Z刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
+ C: G  j* W( a6 ]老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
: s. i( r2 c* H9 _' m刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~6 Q* }7 k( Y$ n4 v, l' e! T7 L! R) N
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
" h. ^5 W' ^" ^2 ^) |6 k! S
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2025-12-25 07:33 , Processed in 0.369486 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表