杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......
) N. y; K3 u- H- m" K; S* Txxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

& V  N* B  [" R一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒3 g! M' |. U& V/ r/ Q. o
vichida 发表于 2009-1-1 09:20

' V' u  C- Q* f( E再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱) S" E/ J3 b, o
7 ]$ [: }5 I$ f7 ?# Z4 R, b' M" o; I
The moonlight is shining brightly,
4 ]. o' H/ N" ^5 {2 e皎洁明月当空 光华闪耀
. X0 R7 J& S% _' W/ p; WMaking the sky glitter like gold,
' ]/ c7 P0 K6 F7 Y* F夜空仿若镀金 炫目灿烂. A! F  p: V% Z* P2 L! F

8 D' n1 `; \6 z2 F& D+ @4 e7 PWhen I gaze at it, my heart fills with happiness
9 E) D% X8 h3 T  A1 I) n凝视明月 我心欢畅
6 `8 L4 M3 P/ D6 K7 v7 P. }- wThe moon is shining brightly in my eyes 1 u) D9 J+ K# x9 u1 h2 u# ~
月光闪烁 在我眼中
3 K: ?$ [: ~- L4 u3 D! DThe sky is happy down to its soul
. S( Z( ^4 A' J4 D5 r! D$ v4 W' l一片丹心 照耀夜空0 v6 b, g* |' _0 A1 i

, F  x" v, R  A/ y+ b* BWith the moon kissing it every night * ?- y/ Q$ v  c% W
看那月亮  夜夜亲吻天空
8 `/ M5 A5 B% ?* @. w# ZSeeing the sky content with its love 8 e, g0 l1 J! g4 r
夜空安详  沉浸柔情之中
# K' ^1 p" l8 s$ }It fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
4 X0 P# Z# I6 m我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味5 c5 t9 C9 G9 g' n
You needn’t fear anything
0 Q9 K0 }3 |4 M7 p怕这怕那 又是何苦" a2 H# n' E3 h3 j5 Q9 z
My love is filled with happiness, loving you steadily5 o1 m, R0 P8 Y. Y' o5 [
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢, j$ U  D/ {2 Q1 q
Every other word you utter is love
: M& r1 E  u& I: {5 H* ^口口声声 说你爱我0 M+ f) e6 m: i. X% z
I really want to know just how much you love me
% ]1 L& E) G1 J真想知道爱的分量 几两几斤3 y! P, V! F" f# l( |8 x1 `: A0 W) B
I love you I love you with all my heart
/ n! E6 i; O5 }爱你爱你 全心全意
6 i. I! m5 {; `& A' t) j5 \8 }( mNothing can compare to my love ' O. Y& q' A+ v0 ~9 h) A
世间万物  皆不能比
8 f8 N! P0 M5 h) B# {) X. G4 h( H* a4 t- G  O2 N
Can it even fill up half the sky, P’?
- Z( s7 i# _0 K5 _$ H能装满半个天空吗,我的情哥哥?9 ~. ]: R$ d, C1 y: \. B
The whole sky couldn’t even reach half my love
( `7 v% v! G! P2 p* J. ^整个天空 也盛不住我半份浓情3 d$ h6 J+ c. j. F4 Z5 O: r
I want so much to see inside your heart 6 H% A6 t% J* C) ~8 t$ _. S+ J
我真想看透你的心
7 w- V* l. t+ i( F6 bI invite you to rip it out
8 q1 ?$ D2 U' e" x) l8 l你尽管把它掏去
* A* R, ~. X* m. OTo prove my love, I’m willing to die
2 _8 m2 B+ M2 s! V8 \6 }. k若能证明我爱你 没了性命也不可惜: `/ E5 U4 f$ R$ D
I’m still filled with fear
: s; M- X* q. d2 z' C3 P可我依然满心忧虑  T% F- P# Z9 O5 F7 v) s5 W+ N) g7 [$ V
Your glib answers are like 100 silver tongues
, \8 g9 r% X: t5 C3 R# R你随口花言巧语 若有银舌百张
4 k9 D2 a! ~  ^* NI regret not dying   r2 F9 S" a* J$ u3 N. S/ K9 {
真恨不能 以死明志
( v0 h) b+ P) f7 [9 PI only have one tongue $ P$ v2 r$ V! U* S
我笨嘴拙舌 只得一张! A* N6 E2 N& r0 s' v# ]/ C
It’s nothing close to 100,000
  ]4 g7 G4 Y2 k$ n2 g/ J也恨不得  多如千万
  ?. P7 q0 s8 xWith such a tongue as yours,
2 q) F+ W! r- T. v  d: }; U* j你这张嘴 真真厉害
- f& O' X9 E6 @9 R* f; `Your speech can’t even keep up with it
- U, t6 q4 K$ U6 _5 f5 s+ N! R能说会道 无以伦比# S: n9 P" h1 {, }( D
If I have a hundred, I will tell you 100,000 things
, p; L  R! ]  {5 o3 X3 @  b: a若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝. B3 |, E1 T. }1 A& w0 G' ~
Rambling on about a thousand words of love9 ]8 j: e5 k) B, y
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲( X7 k! v% O4 q  I& }& l' }

) w, E1 E, K; p# W  TThe only thing I’ve never revealed to you
& _; E1 g6 y! g+ }( Y从未向你吐露衷情% K2 ~+ D3 m6 w$ c4 r
That I’ve concealed within my heart is that I love you
, R8 M! y: t2 g' Z0 y7 n: A; t爱你是我唯一深藏的秘密( Q) {: `  H( c/ s9 @) B5 ~# j
From the first moment we met,* \5 m5 f. G! Q. z
对你一见倾心; F: @2 w$ C/ K0 j' [
I already loved you with all my heart
5 B& {3 ~- S; U从此别无他意9 Y& v2 S# X- r+ |
We meet and talk everyday,8 t+ t: Z4 z# V
你我每天见面寒暄- J# K; D& ]8 s1 l( T; a
But we’ve never discussed the matters of the heart* R' O, w% m( V, c! D0 k
奈何从未谈及内心
7 c- H+ [- h* H: E$ X) }, M- {If I gazed into your eyes and searched your soul,! G$ Y0 q6 P6 V! p, s0 i
若能凝视你双眼 探入你灵魂
7 o. `1 T) F2 p  F; g) o  y" J# MI would probably know how you feel
& n2 M$ B5 U8 x5 J: s或能知你心意! F% p1 Z2 x) ^8 h
Love… just the word love
& I7 C$ |& t- W: ?% g& P: h6 ]爱呀,爱就一个字" p3 y! U" N5 F, f% ^9 ?1 c
Why is it so difficult to express?% t9 u/ ?1 n" Z+ j' W9 ^3 B7 {; l
为何如此难言?
& K% l2 ?/ Y9 e4 n; _I want to confess that I love you,
" Z; Y- g8 ^8 B9 h' X# r9 H我多想向你表白
$ h6 B  C. V3 E; f0 MBut I never did
* W6 y6 ~( w7 V3 N2 n7 A. x却始终未曾出口, _! n3 P6 p+ g
One day you’ll probably slip through my fingers; V+ x3 B5 E6 |) n0 w$ g
只怕有天你从我指缝中溜走
. Q- V5 n: B2 m6 T' G5 rIf today isn’t too late,9 f: k1 ?3 U9 t7 E1 j; Q6 q) |
假如还不太迟) b3 K7 m; ?) X+ _8 ]  \  b
I want to reveal something my heart has been waiting to confess8 t, d- u5 X% d' j! Y  z
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思, I/ g$ L! W' Z
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
* A# }" o/ Y& P9 R* K6 Z- M; ?$ P+ c不愿这份爱 逝如流水
# R2 Z# n  [7 z( bCan I entrust it to you?
% q  m1 A7 y' ?/ F7 A可否将它 托付于你?
  B- ]: ^& ^$ Q, }6 R- V2 aEntrust my love within your heart2 K: _5 I# y4 h; u+ S# I
从此安放在你心里 哪儿也不去
: m  S+ Q  X6 b8 \' E
/ A2 u! X& u. e3 C+ E' D; {- s- fLove… just the word love0 T4 h' l* h5 O( B
爱呀,爱就一个字
5 g) ~4 `+ w6 j$ ~  KWhy is it so difficult to express?3 h1 s8 C+ z1 u1 G# p
为何如何难言?
" c5 d) H% R* \/ a+ S5 ^3 JI want to confess that I love you,/ w( G6 g' _$ S
我多想向你表白7 ?# F6 H. {/ x2 S5 _5 w# K5 W9 D
But I never did5 G% l3 `& Z$ Z; [% }. W, t
却始终未曾出口- E% U8 i) {6 o- ^; p' H
One day you’ll probably slip through my fingers
8 o+ n$ l% m8 r; i# v# ^只怕有天你从我指缝中溜走" z  L4 c8 n( q6 t7 U
If today isn’t too late,
3 D, @2 |+ V- V: w假如还不太迟 ; b& Z5 @! f# T
I want to reveal something my heart has been waiting to confess
" N. e9 T0 i$ T# v% i今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思1 G/ m$ E; D9 Y* H0 w6 X7 |5 n' {. H
I don’t want my love to turn into something that will just drift away
' L& ~/ l% \; I, e不愿这份爱 逝如流水* }$ _9 Z4 r, {
Can I entrust it to you?- e3 H% Y; ^0 j+ V% B
可否将它 托付于你?
( n* R( Z$ M4 X$ B8 U! oEntrust my love within your heart/ U) C/ }/ z! ^" f) R3 U
从此安放在你心里,哪儿也不去+ |; z# u; Z; U5 p8 _8 e
0 c8 q4 V2 f; z/ U" z& S
Can I entrust it to you?8 l! s% b4 g: {4 x- O9 r* t
可否将它托付于你?
% p7 h$ p  Y9 z9 r; PEntrust my love within your heart
6 M  R# l$ ~9 x3 }% P从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影
* z' P9 ?% h" X" j' `" P" [% ^老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
/ `: R: p' T. D2 p/ ?; K刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  
! ?. ~/ @1 a% O+ N6 j/ h% b老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。+ f6 M% u$ w4 H5 I
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~1 }0 X9 r3 Z7 t0 s3 \% |
vichida 发表于 2009-1-1 10:38
, a0 {+ x  G3 L7 |4 y+ J" N
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2026-1-15 12:08 , Processed in 0.047510 second(s), 5 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表