杰西达邦中国影迷会

۩杰西达邦中国影迷会۩

 找回密码
 加入我们

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
楼主: lily_zl

[公告] 【08.11.01】 歌词翻译大奖赛公告(参赛视频18、19楼)(比赛结果已公布~)

[复制链接]
发表于 2009-1-1 10:24 | 显示全部楼层
老大:感觉“like 100 silver tongues ”差不多就象俚语。怎么没见老大的译作?期待!......7 j- [: Y- D; x3 J) q! C7 G$ \/ y$ p4 y
xxiuzi 发表于 2009-1-1 10:04

; a) R$ W; n, r# `一个月前我译了一半,旅游回来再看,自己都看不过去,索性丢在一边。还是欣赏你们的吧。
发表于 2009-1-1 10:25 | 显示全部楼层
哦呀,你们都贴在这里,偶昨晚贴在那个歌词的帖子后面了。老大,谢谢提醒$ V- P- ~6 [) d/ ^0 b
vichida 发表于 2009-1-1 09:20
# ]+ {; l8 I! I7 u
再贴到这里来呀。
发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲2:男女对唱  Q/ O: C5 |1 b

7 Q& ?# S" y7 b' }9 U+ dThe moonlight is shining brightly, + ^; x% \3 q! B+ c. `8 E. F6 G
皎洁明月当空 光华闪耀/ w) t  S' A8 L+ [: K: D
Making the sky glitter like gold, " c% ^. v4 x; x% v0 E% }( {# W
夜空仿若镀金 炫目灿烂
1 X  X3 H6 E+ ~5 C2 g: |7 Y8 L0 w! M5 v( z
When I gaze at it, my heart fills with happiness
! L7 G  b$ T! H2 b6 O凝视明月 我心欢畅0 D# b- a/ k# a: y+ M7 {
The moon is shining brightly in my eyes 9 B: _* ]& |- b
月光闪烁 在我眼中
( n) P5 q! f$ }% G( F0 O2 yThe sky is happy down to its soul
" Z4 C, S+ c  F一片丹心 照耀夜空. u; |, R/ g1 j3 e8 x3 e! F" i

& \6 m5 r9 I$ V! _* jWith the moon kissing it every night : Y7 e2 Y" ~/ ?6 T
看那月亮  夜夜亲吻天空- ]. _$ ]: f* E2 Z1 r
Seeing the sky content with its love
/ \) V5 v+ ~9 l2 ]. W& h夜空安详  沉浸柔情之中
/ A$ r8 M1 j) `4 dIt fills my heart with worry      I fear our love will turn sour
  j9 M( {( v6 \9 {; P我的心却忧虑惶恐 爱到浓时 可会发酵变味8 t9 F  I5 w- h+ m6 Z. ]4 l, b
You needn’t fear anything
* U- l" E( {9 B% a$ B怕这怕那 又是何苦9 q" G& f( c; G  }9 J9 [/ H  G
My love is filled with happiness, loving you steadily: B( I6 i9 j8 |4 k
我的爱坚定不移 定让人幸福满溢/ r. N/ z3 _/ f
Every other word you utter is love
/ S, v- w0 w( g& F口口声声 说你爱我0 B  F6 o9 ]# G/ G$ Y" F
I really want to know just how much you love me ( E: v8 U2 Y7 }4 O" F( O
真想知道爱的分量 几两几斤: K6 v( H# j; C: _! T
I love you I love you with all my heart
0 Z7 c* D. g: X0 _# \. K爱你爱你 全心全意
" f9 ^& O: b4 h7 l0 xNothing can compare to my love ) K  t! K" d- X
世间万物  皆不能比( {( o! h3 m: e/ ?* w

: B, f! D$ X0 x, ~Can it even fill up half the sky, P’? 9 f5 }. z2 s! m) y0 A3 ^+ T/ U
能装满半个天空吗,我的情哥哥?
, f+ \8 y( R" {* W, cThe whole sky couldn’t even reach half my love
1 Z+ g/ ^: S* M5 H8 g整个天空 也盛不住我半份浓情
, [  X  d0 Y3 t' {* VI want so much to see inside your heart
' A( m7 o' {8 @  g我真想看透你的心, u( D1 u, q& f
I invite you to rip it out 4 s  r. p# V9 W, B
你尽管把它掏去8 y2 A9 I9 `) C8 u
To prove my love, I’m willing to die $ z9 ?/ d* E9 c% u* q6 |: M6 s. K
若能证明我爱你 没了性命也不可惜
0 D- u* d- X/ _5 v" z- SI’m still filled with fear ( N. ~4 V$ Q  i( ]: ^  a
可我依然满心忧虑8 U& Q0 [, x' [: W- j* ]1 I" f
Your glib answers are like 100 silver tongues
6 d; {$ W2 H) A# w- W- Z你随口花言巧语 若有银舌百张' F! E7 H. |8 ~  ]6 k( ~' I+ Z' m
I regret not dying 9 ~8 C# Z; B2 X7 K
真恨不能 以死明志, T2 x4 e" C- w* I
I only have one tongue
( k5 b7 n3 F7 q2 {1 q5 Q0 U9 i* _我笨嘴拙舌 只得一张
, Y6 H" h( k, D% r$ v& WIt’s nothing close to 100,000
5 m4 ?, i: ], B7 F& Z6 W也恨不得  多如千万# C" }3 [, {# D
With such a tongue as yours, " p  k$ H: `# D' U6 t( a# M0 q% h
你这张嘴 真真厉害
5 o8 F, t* k7 W; kYour speech can’t even keep up with it + e  _6 h) U0 e- V" D1 c
能说会道 无以伦比
) t0 i9 X* F6 A/ FIf I have a hundred, I will tell you 100,000 things $ A. z& j: s! V7 v
若我真有巧舌百张 定要滔滔不绝& |! P) Z* S$ C, L+ P
Rambling on about a thousand words of love# w5 C  _. G9 R; b4 n& w" x* N1 S
向你倾诉千言万语 道尽绵绵情话

评分

参与人数 1威望 +28 金钱 +100 王国积分 +100 王国爱心 +100 收起 理由
纯语yuyu + 28 + 100 + 100 + 100 恭喜获奖,望再接再厉~~ 话说,你翻译得 ...

查看全部评分

发表于 2009-1-1 10:35 | 显示全部楼层
比赛歌曲一:主题曲
0 F/ `; J# `7 X# d" a
) {# s- P8 w8 O- ~/ P! W' AThe only thing I’ve never revealed to you
; c, O# p( q. X0 F9 N" O  P从未向你吐露衷情! \8 A/ Q" z3 E+ O$ d. Z2 t3 U
That I’ve concealed within my heart is that I love you
' T, z- n8 ~2 O: r& r爱你是我唯一深藏的秘密
# w/ y& X& ^; L7 W3 o6 CFrom the first moment we met,
2 |- K/ S4 h& }& `" ?对你一见倾心
7 y8 n" {; n9 b! V0 N2 t/ j6 W1 xI already loved you with all my heart; D+ \1 H7 K1 x7 f4 N0 x: M
从此别无他意- A3 f' Y  F" s$ z/ {' g5 G) H
We meet and talk everyday,
2 d2 z/ ?% a; ?你我每天见面寒暄( Q8 K0 b+ ?0 O. k: t6 `
But we’ve never discussed the matters of the heart
3 [. {4 i, G5 U3 c奈何从未谈及内心
$ U& _3 `) ^. F$ [* ^* q6 HIf I gazed into your eyes and searched your soul,
1 g8 h9 X; u* F' p: J8 L) t若能凝视你双眼 探入你灵魂
% j8 a4 `! a- [: }5 m+ @/ hI would probably know how you feel
8 c- U3 i0 {1 k0 s或能知你心意
6 P. y7 h, X  e/ g' t/ @/ ^2 xLove… just the word love
/ R- X- q* ]% ]* |6 G爱呀,爱就一个字! Y6 t3 P' M" y# ?
Why is it so difficult to express?- {9 v7 d4 W3 Z4 \/ M0 ^
为何如此难言?" l* S, h% [2 p: C( {
I want to confess that I love you,
* H% t1 P3 t. C& x" L我多想向你表白0 R" Q- s, L. y8 X' o
But I never did! Z  @6 r/ ?, T. Z  G
却始终未曾出口( ?5 ?( v. ^( }: X9 M" O
One day you’ll probably slip through my fingers1 @8 H. Q7 B3 ^* O5 [
只怕有天你从我指缝中溜走
- g& F/ T3 C) Y! NIf today isn’t too late,% g4 P! ~! ?6 ~$ f1 d
假如还不太迟7 m; @/ J7 K( |
I want to reveal something my heart has been waiting to confess: o) |% p1 k. y
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
: \, P1 x% w* Y0 \$ e+ ~I don’t want my love to turn into something that will just drift away
2 w3 G$ p( V9 y4 @( Z不愿这份爱 逝如流水& l" l) x& S) V6 e: ~
Can I entrust it to you?
- B9 D9 D1 x" B* M可否将它 托付于你?
( j) u9 r: H' D% F& uEntrust my love within your heart. [! c0 Y* y! i1 T; u
从此安放在你心里 哪儿也不去
8 ^5 t) `, t+ N1 R. ~
' n4 q% a9 b5 x0 i) E8 }9 qLove… just the word love; l) T% w/ c5 x2 i* R5 a
爱呀,爱就一个字
, |2 }; Q. Y0 O' dWhy is it so difficult to express?
. ^7 z) J7 z7 g- Z1 ~6 X1 H为何如何难言?& \6 G9 W: t; e. |8 I+ ?  o5 s) `
I want to confess that I love you,
2 m  O& R" [2 f# I- Z0 l6 c我多想向你表白* i2 C5 Y  {5 M2 f2 T& u
But I never did
4 T$ O1 B1 _0 c7 Y2 I/ |$ r, q却始终未曾出口1 v% Y( s. l  d3 P0 z
One day you’ll probably slip through my fingers
6 T. c* ], e2 T3 d/ ~" y/ A, q  B5 y只怕有天你从我指缝中溜走
- k' c9 Q. ~0 W% K5 Q1 q( D8 n3 JIf today isn’t too late,8 g- w( i8 t* Z1 l+ |
假如还不太迟
& B/ |1 T( i, ~) E5 w8 M! aI want to reveal something my heart has been waiting to confess, g- ?; W' P3 b2 f- y: K/ |# v
今天我要向你坦诚 长萦心中 缕缕情思
3 K( ]0 k6 Y5 j) c" mI don’t want my love to turn into something that will just drift away
3 R. D: C- x5 w$ _不愿这份爱 逝如流水
* B# S2 C; a6 \: {Can I entrust it to you?: f3 @# h! D% K" z
可否将它 托付于你?9 F7 k# f/ S0 i( E5 m+ Z$ J
Entrust my love within your heart
' ~2 V; J( O, p# k从此安放在你心里,哪儿也不去$ {% u( I( A) {( E- V, Z/ b
! Q+ e1 j9 G0 h6 ]0 n
Can I entrust it to you?
# k6 u& Q3 k5 r6 }) i可否将它托付于你?0 z, l$ i& _! k' V
Entrust my love within your heart  z$ K  k  q2 o; C
从此安放在你心里,哪儿也不去
发表于 2009-1-1 10:38 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影 1 N: \% w& O' M0 e4 ~
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。6 a0 x/ x- j4 Z$ S1 j: W$ M; v
刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 14:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
发表于 2009-1-1 21:59 | 显示全部楼层
“这个易吟唱其实要比主题曲还难把握,感觉韵似乎必须押,译词的长短也得基本合”,偶也有同感。我想大家翻译的第一首歌应该相差不大,但是到了第二首,就很有看头了。
发表于 2009-1-1 22:01 | 显示全部楼层
41# 杏花疏影  - V" s! j! m) z1 G; Q% l% W( C3 N
老大,你还是参与吧,别尽忽悠别人。偶也学习学习,翻译的东西就要各有各的译法比较着才好玩。
5 L6 r8 n7 V. h刚仔细看了一些比赛规则,要12月31日晚8点截至,偶们都好像过期了~~~
3 K# W  N5 P& ?5 s6 E2 Svichida 发表于 2009-1-1 10:38
% r2 d/ U1 t/ ~# u
不碍事,偶们表慢...
头像被屏蔽
发表于 2009-1-1 23:19 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
 楼主| 发表于 2009-1-2 22:05 | 显示全部楼层
太好了,我旅游回来看到大家的译作,满心欢喜。谢谢你们的支持。后续的会跟上的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 加入我们

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|۩tik中国影迷会۩

GMT+8, 2024-6-26 22:06 , Processed in 0.047079 second(s), 6 queries , Gzip On, File On.

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2020, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表